オリエント
Online ISSN : 1884-1406
Print ISSN : 0030-5219
ISSN-L : 0030-5219
Ayadgar i Zareran (2)
清水 嘉隆
著者情報
ジャーナル フリー

1978 年 21 巻 1 号 p. 109-125

詳細
抄録
Japanese rendering of Ayadgar i Zareran, §§51-114. Expressional exaggeration and reiteration, characteristics of epic literature, can be seen not seldom or rather often, see §66, 69; 55/57/59/61, 56/58/60, 67/113, 71/77/97, 72/98, 73/99, 74/100, 79/109, 81/87/108.
Prof. G. Ito kindly showed me his recent interpretations, of which here may be cited two instances (§§84 and 93). He interpreted §84
thus: ala+darug i gyan-abzand-it 'ke amwašt/ala wiraz padranandi'to 'ke amwašt/ala+sen+i murwag barag-it 'ke amwašt
Alas! Who did take away your medicine which agitates (your) life (cf. candfdan ‘move’)?
Alas! Who did take away your combatting mace (cf. NP. guraz a large iron mace')?
Alas! Who did take away the Sen which is your bird-like horse? For further details, see pp. 124-5, n. 8. He interpreted w'm'wlt y bwp'y (§93) as nam-xward +e bawai ‘Mayst thou become of brilliant fame!’ In regard to the verbal base Old Ir. *hvar-, Av. xvar-, Old Ind. svar- ‘shine’, see G. Ito: “Gathica XIII, Av. axvar∂ta- xvar∂nah-”, Orient Vol. XI (1975), p. 38ff.
著者関連情報
© The Society for Near Eastern Studies in Japan
前の記事 次の記事
feedback
Top