抄録
Recently, we have greater opportunities to provide medical care to foreign people who can't speak Japanese. In fact, not all of our medical staff can treat them with foreign languages although we are required to give them proper medical care even with language problems. Although we consider the treatment with an interpreter for foreign patients, it is very difficult to do such things all the time. However, it is imperative for nurses who take care of patients with 24-hour observation to communicate with them promptly.Actual conversation samples is being collected at the moment.It is necessary to create database picking up good conversation samples which help us to understand patient's condition and enable us to explain how it is. Creating translation system in consideration of differences between foreign people and Japanese in terms of cultures, religions and semantic baggages would make it possible to provide better medical environment to foreign patients.
Selection of portable device is also under consideration as the tool of the translation system for our medical staff. As a prerequisite for the practical device in medical practice, the best one should be immaculate and handy in size and weight, with tolerance of impact shock. It also has to be connected to our medical terminal system so that our staff can do their conventional routine work at the same time.