日本學士院紀要
Online ISSN : 2424-1903
Print ISSN : 0388-0036
ISSN-L : 0388-0036
古訓点語彙小考
「ずたずた」の語史をめぐって (平成一二年一二月一二日 提出)
築島 裕
著者情報
ジャーナル フリー

2001 年 56 巻 1 号 p. 1-12

詳細
抄録

In the early years in the 9th century, Japanese scholars began to note Japanese vocabulary on the Chinese sentences in the Buddhist sutra and in other texts written in Chinese, in order to read and understand them. The tradition of noting Japanese in this way had been carried on ever since, and considerably large number of texts with those Japanese notes have been preserved up to the present days. These texts are called“kunten materials”.
Japanese words found in“kunten materials”have some formality because of the character of the contents of the original texts, which are mostly philosophical or historical. But it is supposed that scholars in the 10th century began to adopt some colloquial words as Japanese notes in some special texts.
The word“TUDATUDA”, meaning “into pieces”, is one of those informal vocabularies. Most examples of this“TUDATUDA” are found in the“kunten materials”of“Nihon-shoki 日本書紀”(The History of Ancient Japan) and of “Yusenkutsu 遊仙窟”(a Chinese novel written in the T'ang dynasty). The historical change of this word is observed as follows: TUDATUDA→DZUDADZUDA →ZUDAZUDA→ZUTAZUTA. Some Scholars in Edo period considered that this word was not proper for kunten. It is interesting that the final form ZUTAZUTA is even now used in our everyday language.

著者関連情報
© 日本学士院
次の記事
feedback
Top