When talking to non-native English speakers, it was found that, native speakers, in order to avoid or repair communication breakdowns, used more interactional modifications (confirmation checks, comprehension checks, clarification requests, self-repetitions, other-repetitions, and expansions) than in the discourse with other native speakers (Long, 1980b). This paper attempted to analyze and compare the interactional modifications (IMs) employed by ALTs and JTEs to manage and activate dialogues with Japanese EFL junior high school students. More specifically, two major purposes of this study were: (1)to determine whether any difference exists in the use of IMs between ALTs and JTEs. (2) to determine the effects of tasks on the use of IMs by ALTs and JTEs. Participants for the data analyses included ALTs, JTEs, and students from eight junior high schools. Two types of two-way tasks were administered. On both tasks, each teacher was required to interact with three learners. The conversations were recorded, transcribed, and analyzed. The variables were eight kinds of IMs, i.e., self-expansions, self-repetitions, other-expansions, other-repetitions, confirmations by repetition, confirmations by paraphrase, clarification requests, comprehension checks plus wait-time which lasted more than three seconds given by the teachers. ANOVA and Chi-square Tests clarified: 1)The ALTs exploited more of the IMs that demanded expansions, while the JTEs employed more of the IMs that required repetitions. 2)The JTEs used more clarification requests than the ALTs to deal with incomprehensible utterances of the learners, while the ALTs exploited more confirmations by paraphrase. 3)The ALTs gave the students longer than 3 second wait-time more frequently than the JTEs on Task 2. 4)Some different IMs were more prevalent on the different task. These results provide JTEs with some tactics to interact better with the students to foster their positive attitude towards communicating in English.
抄録全体を表示