詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "後漢"
3,176件中 1-20の結果を表示しています
  • 松本 弘巳, 相馬 悦孝, 滝沢 照明
    全日本鍼灸学会雑誌
    1988年 38 巻 4 号 368-373
    発行日: 1988/12/01
    公開日: 2011/05/30
    ジャーナル フリー
  • 小合 彬生
    土木史研究論文集
    2007年 26 巻 97-106
    発行日: 2007/06/15
    公開日: 2010/06/04
    ジャーナル フリー
    The centuries long studies have not defined the palace location of the lady ruler Himiko. The author wishes to propose a physical solution here, thmugh a series of civil engineering considemtions following as close as possible to the original Gishi Wajinden wrote in the third century China.
    This study concludes that a) Yamataikoku consists of 27 allied coimtries, b) the capital is Ito- no-Kuni where the male king dominates and c) the lady ruler Himiko is in the Fumi no-Kuni sanctuary.
    Attached map shows the geography ofthe whole country in the third century, inhabited by 70, 000 Wa-Jin families.
  • *野上 通男
    日本地理学会発表要旨集
    2016年 2016s 巻 908
    発行日: 2016年
    公開日: 2016/04/08
    会議録・要旨集 フリー


    倭国は海を渡って、大陸の国々と外交を行ってきた.
    後漢
    ・魏から5世紀の劉宋代までの遣使の史料記録から、それが行われた季節についての考察を扱う.

    月の記述がある場合、その年の月の月朔干支を
    後漢
    四分暦あるいは景初暦・元嘉暦で計算し、太陽暦の「中」の干支から、その月が太陽暦のいつに当たるか明らかにして、季節との対応を考察した.

    対象としたのは次の時代の遣使である     

    1)倭による
    後漢
    代の遣使:

    2)魏・倭王卑弥呼時代の遣使:

    3)倭および百済・高句麗の遣使:
  • 棚橋 尚子
    全国大学国語教育学会国語科教育研究:大会研究発表要旨集
    1997年 93 巻
    発行日: 1997/11/14
    公開日: 2020/07/15
    会議録・要旨集 フリー
  • 伊藤 通弘
    紙パ技協誌
    1997年 51 巻 3 号 528
    発行日: 1997/03/01
    公開日: 2010/02/22
    ジャーナル フリー
  • クシャン王朝年代論に関する一臆説
    榎 一雄
    オリエント
    1967年 10 巻 3-4 号 1-15,207
    発行日: 1967年
    公開日: 2010/03/12
    ジャーナル フリー
    As is well known, the chronology of the Kushans, especially that of the king Kanishka, is one of the most controversial questions in Central Asian and Indian history. The author of the present article tries to indentify Hsieh _??_, Fu-wang _??__??_ of the Yüeh-shih, who led seventy thousand soldiers to the northwesternmost part of Tarim Basin to attack Chinese armies under Pan Ch'ao _??__??_ in A. D. 90, either with a viceroy of the Kushans in Central Asia or with a member of royal family or a king of the dynasty of Kanishka, that is to say, the second dynasty of the Kushans.
    Actually, there are two different traditions concerning Hsieh. The Hou-han-shu _??__??__??_ or the Standard History of the Later Han (Biography of Pan Ch'ao, see Chavannes, TP, 1906, p. 232) records that he was a viceroy of the Yüeh-shih, while the Hou-han-chi _??__??__??_ or the Chronicle of the Later Han (ed. Ssu-pu ts'ung-k'an, Bk. 13, fol. 4a) writes that he was the king of the Yüeh-shih. The Hou-han-chi, compiled by Yüan Kung _??__??_ (327-376), is one of the sources utilized by Fan Yeh _??__??_ (393-445) for the compilation of his Hou-han-shu. However, there is no clue to decide which one of these two traditions should be followed.
    Now, Hsieh has been explained by Ed. Chavannes as a proper name of the viceroy and by S. Lévi as a transcription of Shâhî. Seeing that Hsieh was pronounced as *zia' in Ancient Chinese (Karlgren, Analytic Dictionary, No. 865), it is possible that it represents shâhî. However, Hsieh was pronounced as *dziag in Archaic Chinese (Karlgren, Grammata Serica Recensa, No. 807g). And there are a number of evidences to show that the characters hsieh _??_ and shê _??_ was alternatively used at the time of Later Han. According to B. Karlgren's reconstruction, shê _??_ was pronounced d'iäk or dz'iäk in Archaic and Ancient Chinese respectively. Under the circumstances, though the pronounciation of the character hsieh under the Later Han is not clearly known, it is possible that it was also pronounced as *dziäg or *dz'iäk and that it represents (i)shk(a) which forms the second part of Kanishka, Vasishka and Huvishka. In the opinions of H. W. Bailey, W. B. Henning and K. L. Janert, —ishka<isthaka is the superative, these three names meaning the youngest, the most excellent and the most useful respectively.
    Moreover, Fu-wang can be taken not only as viceroy but also as one of the dual rulers (dvairajya).
    Taking these pronunciations of Hsieh and their possible original words, as well as the status of Fu-wang, into our consideration, we can presume as follows:
    (1) If Fu-wang means a viceroy, he may have been a viceroy of the Kushans in Central Asia with no other identifications. In this case, it does not give any clue to the chronology of the Kushans.
    (2) If Fu-wang means one of the dual rulers, he may have been either Vâsishka or Huvishka, both of whom ruled together with Kanishka.
    (3) If Hsieh was a king as is recorded in the Hou-han-chi, he may have been identical with either Kanishka or Vâsishka or Huvishka, all of whom styled themselves shâhî.
    In case of (2) and (3), it is likely that Hsieh is an abbreviated or omitted form of such and such hsieh (ishka). And, in case of (2) and (3), too, A. D. 90 can come in the chronology of one of these kings or dual rulers.
  • 伊藤 通弘
    紙パ技協誌
    1996年 50 巻 9 号 1291
    発行日: 1996/09/01
    公開日: 2009/11/16
    ジャーナル フリー
  • 陳 晨
    軍記と語り物
    2020年 56 巻 77-87
    発行日: 2020/03/31
    公開日: 2024/12/20
    ジャーナル フリー
  • 遠藤 祐介
    智山学報
    2007年 56 巻 521-543
    発行日: 2007/03/31
    公開日: 2017/08/31
    ジャーナル フリー
  • 小林 岳
    史学雑誌
    1997年 106 巻 7 号 1299-1318,1419-
    発行日: 1997/07/20
    公開日: 2017/11/30
    ジャーナル フリー
    It is well known that Liu Zhao 劉昭 of the Liang Dynasty 梁朝 added the eight treatises of Sima Biao's 司馬彪 Xu Hanshu 続漢書 to Fan Ye's 范曄 Hou Hanshu
    後漢
    書, which had hitherto lacked treatises. In his previous research, the author examined Liu Zhao's character and the work of completing the Ji Zhu Hou Han with the intention of clarifying the process by which Liu Zhao chose the eight treatises of Sima Biao's Xu Hanshu for Fan Ye's Hou Hanshu, by analyzing why Liu Zhao added those treatises to Hou Hanshu, and discussing his view of history books. In this paper, he confirms the relationship between the "Jizhuanbu" 紀伝部; Annals and Biographies and "Bazhi" 八志; eight treatises in the 180 volumes of the ji Zhu Hou Han, examines the contents of Liu Zhao's notes and his intention apparent in them, and clarifies whether or not Liu Zhao's made notes for the Xu Hanshu. His conclusions are as follows. (1) Upon examining how in the Ji Zhu Hou Han, Liu Zhao treated "Jizhuanbu" of the Hou Hanshu and "Bazhi" of the Xu Hanshu, both of which constituted the one book, Ji Zhu Hou Han, he concludes that when "Bazhi" was added to "Jizhuanbu" the author's name and the title were completely cut from the book, and the book was recognized as an absolutely different book. from the original and as a part of the Hou Hanshu. (2) The 180 volumes of the ji Zhu Hou Han were a combination of the 30 volumes of the Xu Hanshu, which is considered to have been originally 8 volumes, the nearly 150 volumes of the Hou Hanshu, which is considered to have been originally 90 volumes, and some other passages. He also concludes that the number of volumes increased because Liu Zhao inserted quite a few notes right after each word and phrase in the text. (3) "Jizhuanbu" and "Bazhi" were complementary in the contents of Liu Zhao's notes for the Ji Zhu Hou Han, and the notes were aimed at collecting and describing various events and occurrences that had not been referred to in either of the parts, not at interpreting and explaining the words and sentences in the Hou Hanshu. Liu Zhao's intention evident in the notes coincided with the purpose of complementing the Hou Hanshu. His intention was (a) to reproduce Fan Ye's Hou Hanshu, which he recognized as the best historical material of for the Hou Han Era, as the authentic chronicles of the age both in name and reality, (b) to complete Ji Zhu Hou Han, which was a great compilation of historical materials, by inserting his own notes to the Hou Hanshu, and (c) to pass on the ji Zhu Hou Han to generations to come and contribute to future study. (4) The author assumes indirectly that Liu Zhao did not write the notes for the Xu Hanshu.
  • 伊藤 通弘
    紙パ技協誌
    1996年 50 巻 3 号 591
    発行日: 1996/03/01
    公開日: 2009/11/16
    ジャーナル フリー
  • 伊藤 通弘
    紙パ技協誌
    1996年 50 巻 8 号 1192
    発行日: 1996/08/01
    公開日: 2009/11/16
    ジャーナル フリー
  • 藤田 龍之
    土木史研究
    1990年 10 巻 137-142
    発行日: 1990/06/25
    公開日: 2010/06/15
    ジャーナル フリー
    現在われわれが使っている「土木」という言葉の語義について、その歴史的な変化について種々の文献から検討し、江戸時代末期に現在用いているのと同じ意味の言葉として成立したことを明らかにした。ここでは中国の文献に現れる「土木」という言葉の語義とその歴史的変遷について、諸橋轍治緒『大漢和辞典』、二十四正史を中心に考察し、わが国との比較を試み、中国においていつごろの時代から道路、橋梁、築堤工事などを意味する言葉として使われるように成ったのかについて調べた。
  • 村元 健一
    大阪歴史博物館研究紀要
    2002年 1 巻 0023-0037
    発行日: 2002年
    公開日: 2022/09/17
    研究報告書・技術報告書 フリー
  • 川上 正浩
    心理学研究
    2002年 73 巻 4 号 346-351
    発行日: 2002/10/25
    公開日: 2010/07/16
    ジャーナル フリー
    The purpose of this study was to make a clear distinction between the effects of neighborhood size (Coltheart, Davelaar, Jonasson, & Besner, 1977) and that of kanji character frequency on the processing of two kanji compound words (jukugo). Kanji characters found in many compound words tend to be frequent, so neighborhood size of jukugo and the character frequency of the component kanji of these jukugo tend to be interrelated. In this study, the effect of neighborhood size on jukugo with medium subjective frequency was investigated controlling kanji character frequency. In an experiment using a lexical decision task with 30 participants, neighborhood size, front kanji character frequency, and. rear kanji character frequency of jukugo were manipulated. The results showed that both the neighborhood size and the kanji character frequency affected the lexical decision of jukugo. The fact that there was no interaction between front and rear kanji character frequencies suggests that front and rear characters of jukugo with medium frequency were processed in a serial fashion.
  • 下間 頼一, 緒方 正則
    年次大会講演論文集
    2001年 IV.01.1 巻 F-1619
    発行日: 2001/08/22
    公開日: 2017/08/01
    会議録・要旨集 フリー
    Some field surveys have been done on chariots of ancient China. In this paper, axle bearings are discussed. Before Christ, wooden axle is supported by wooden bearings. Beginning of the first millennium, mass production method of cast iron by water jet turbine. crank mechanism, and reciprocating blower are invented. After Christ, cast iron axle bearings are applied to chariots.
  • 野上 道男
    地図
    2024年 62 巻 3 号 13-21
    発行日: 2024/09/30
    公開日: 2025/01/31
    ジャーナル フリー

    The directions and distances described in the Book of the Later Han(

    後漢
    書)should be derived from a map created by Pei Xiu (裴秀), which is not in existence today. However, a short foreword to the map can be seen in the Book of Jin. (晋書). These data were compared with those from modern maps. The descriptions of the eight directions were half correct, with the rest belonging to adjacent directions. As a result, the length of one “ri” (里) was determined to be 310 meters(mean value of 81 samples with a standard deviation of 45 meters), a value unprecedented in any documents. This discrepancy may be due to the interpretation of the scale size on Xiu’s map. Additionally, some findings on the distances described in the article about the Wajin(the ancient Chinese name for Japan)in the Annals of the Three Kingdoms (三国志倭人伝) were considered from the perspective of surveying methods.

  • 山田 光胤
    日本東洋医学雑誌
    1999年 50 巻 2 号 201-213
    発行日: 1999/09/20
    公開日: 2010/03/12
    ジャーナル フリー
    Japan has created a unique culture, based on the influence and acceptance of Chinese culture since long years ago. This can also be said of medicine.
    Traditional medicine of Japan, is called “Kampo” medicine, which had been rearranged from Chinese medicine years ago suitable for the topography, climate, and race of the Japanese islands.
    The rearrangement of Chinese medicine to Japanese medicine started at the latter half of the 16th century. This took place during the Ming era when medical treatment was that of the Chin-Yuan era. In Japan, Li-Chu medicine was accepted among schools in medicine, and resulted in establishing the socalled Gosei-Ho school later.
    During the 18th century, there arose a movement to search for the origin of its medicine and to follow the original medical treatment. They finally attained the “Chang Han Lun” (“Shokan-Ron” in Japanese), established in the Heu-Han era in China. Many doctors read and studied that textbook and wrote their interpretation in their own books at that time. The medical treatment based on “Shokan-Ron” is called Ko-Ho school. Also the name Kampo, traditional Japanese medicine, may be implicated by the original medical treatment of the Han (Kam in Japanese) era.
    The unique point of Ko-Ho school in medical treatment of Japanese kampo medicine may be the restoration of the old medical textbook “Shokan-Ron” to apply for clinical practice. The following books have left great influence up to the present time, “Ruiju-ho” written by Tohdo Yoshimasu, “Fukusho-Kiran” (1800) and “Fukusho-Kiran yoku” (1809-1853) which contain the method for abdominal examination by palpitation so-called Fukushin, written by Bunrei Inada and Shukuko Wakuda, respectively.
    On the contrary, Ko-Ho school established a therapeutic method based on the readjustment of disorders mentioned in “Shokan-Ron” (Shokan namely febrile acute illness), followed by the concepts of Hyo-Ri, Kan-Netsu, and Kyo-Jitsu. Also, the school recalled Fukushin (abdominal sho), the sign of the abdominal wall, written in “Shokan-Ron” following the objective restoration. Based on its original Fukusho, other Fukushos were found and extended its original Fukusho, other Fukushos were found and extended its category to apply for other diseases. This has been handed down to the present era.
    My presentation on this theme, review of Japanese traditional medicine: Kampo, will be given more concretely.
  • 東アジアにおける舌とその源流の系統的再考
    唐 聡
    建築史学
    2017年 68 巻 2-28
    発行日: 2017年
    公開日: 2018/07/12
    ジャーナル フリー
  • 伊藤 通弘
    紙パ技協誌
    1997年 51 巻 1 号 204
    発行日: 1997/01/01
    公開日: 2009/11/19
    ジャーナル フリー
feedback
Top