The existing parts of Egon-Ritsu, (_??__??__??_) which are contained, in both " Ritsusozanpen " (_??__??__??__??_) in " Gunshoruiju " (_??__??__??__??_) and the Ritsu (_??_) in " Kokushitaikei ", (_??__??__??__??_) lack three articles equivalent to those of T'ang-Egon-Ritsu (_??__??__??__??_) in old China. It has proved with certainty that among them, Article 22 found in T'ang-Egon-Ritsu, and been cut off by the compilers of Yoro-Ritsu. Articles 30 and 31 (the punishment laws concerning foreign trade) might be presumed to put into Yoro-Ritsu (_??__??__??_). As to the former parts of Yoro-Egon-Ritsu, which had been lost earlier, it is difficult to find out their traces. But, it is generally pointed out that the existing latter parts remain in their entirety.
However, the author would like to insist on the following conclusion that even the several articles in the latter parts of Egon-Ritsu might have been cut off with intention or otherwise by failure in the process of transcribing them, not by the compilers themselves. It is not obvious whether these parts were relevant to both articles 30 and 31 or either one of them. Att any rate, judging from the very existence of the fragment of Article 31, which can be found in other sources, the author has no reason to doubt the fact that Article 31, corresponding to that of T'ang-Egon-Ritsu had been cut off, while they had been transcribing Egon-Ritsu in our country as times went on.
抄録全体を表示