詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "ANATA TO"
316件中 1-20の結果を表示しています
  • 角田 三枝
    日本語教育方法研究会誌
    1996年 3 巻 2 号 30-31
    発行日: 1996/09/22
    公開日: 2017/02/27
    研究報告書・技術報告書 フリー
    The pronoun
    anata
    is introduced in textbooks without adequate explanations. Often this leads to misunderstanding in learners about the usage of pronouns in actual conversations and about the structure of Japanese language. In my classrooms I instruct students to observe and listen to the actual use of
    anata
    by Japanese speakers, and then I discuss various usages of
    anata
    with students. Finally we discuss possible socio-cultural backgrounds of various uses of pronouns.
  • Emi Morita
    Language in Japan
    2024年 1 巻 106-110
    発行日: 2024年
    公開日: 2024/03/15
    ジャーナル オープンアクセス
  • 米澤 陽子
    日本語教育
    2016年 163 巻 64-78
    発行日: 2016年
    公開日: 2018/04/26
    ジャーナル フリー

     本調査では,二人称代名詞「あなた」に関する日本語母語話者の使用意識を調べた。調査結果から,聞き手の社会的立場が上の場合は「あなた」はほとんど使用されず,対下位者・対同等者の場合でも,「まったく使わない」という回答の方が多いことがわかった。また,「あなた」の使用は,相手との社会的関係によってよりも,状況や場面によるところが大きいということが確認された。調査では「あなた」不使用の理由,またもし使用するなら,どのような場面でどのような相手に使用しうるのかも調べた。調査結果をもとに,現代日本語における「あなた」という言葉の本質的な機能,それが社会文化と切り離せないコンテクストとの関わりにおいて,どのような役割を持ち,どのように認識されるかというメカニズムを考察した。

  • 日本語構文との比較対照の観点から
    小山 彰
    オリエント
    2010年 52 巻 2 号 1-22
    発行日: 2010/03/31
    公開日: 2014/03/31
    ジャーナル フリー
    In Middle Egyptian grammar, the construction known as the emphatic construction is a construction with a focalized adverbial adjunct. Two models have been proposed for the syntactic structure of this construction: the adverbial-sentence model (ASM) of H. J. Polotsky and the nominal-sentence model (NSM) of J. P. Allen.
    Ex. sḳdd t3 ḫft wḏ=k (Peas. B1 298-299)
    It is according to your command (ḫft wḏ=k) that the land sails (sḳdd t3).
    ASM: S ⇒ [sḳdd t3]NP [ḫft wḏ=k]AdvP
    NSM: S ⇒ [sḳdd t3 ḫft wḏ=k]NP
    (AdvP=adverbial phrase; NP=noun phrase)
    Although ASM has a very great influence on current research, the guestion of the relative merits of the two remains controversial. This paper treats this problem through a new approach. It compares these two models and two focus constructions in Japanese: (a) the “wa” cleft sentence corresponding to ASM and (b) the “no da” in-situ focus construction corresponding to NSM. The above sentence can be translated into Japanese in the following ways:
    ASM: kokudo-ga koukou suru na-wa,
    anata
    -no meirei ni shitagatte
    da.

     land-NOM sailing do NOMP-TOP you-GEN command to according COP
    NSM: kokudo-wa,
    anata
    -no meirei ni shitagatte
    koukou sum no da.
     land-TOP you-GEN command to according sailing do NOMP COP
    (COP=copula; GEN=genitive; NOM=nominative; NOMP=nominalizing particle; TOP=topic)
  • MASAMI MIZUTANI
    財団法人服部植物研究所報告
    1979年 45 巻 375-387
    発行日: 1979/03/17
    公開日: 2023/07/19
    ジャーナル フリー
  • 中込 康代
    山梨英和短期大学紀要
    1968年 2 巻 25-54
    発行日: 1968/10/30
    公開日: 2020/07/20
    ジャーナル フリー
  • 中込 康代
    山梨英和短期大学紀要
    1969年 3 巻 1-42
    発行日: 1969/10/30
    公開日: 2020/07/20
    ジャーナル フリー
  • Seiichi MAKINO
    言語研究
    1983年 1983 巻 84 号 126-145
    発行日: 1983/11/15
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
  • Kenji Yokotani
    International Journal of Brief Therapy and Family Science
    2013年 3 巻 1 号 1-13
    発行日: 2013年
    公開日: 2020/02/17
    ジャーナル オープンアクセス
    Intimate Partner Violence against women [IPV] is a serious human right abuse, so early intervention in IPV is socially required. Previous study found that several forms of address predicted physical IPV. Hence, I aimed to predict physical IPV from husbands’ forms of address for wives. Participants were 76 married women in Japan. They aged 53.6 (S.D. = 13.5) and married 25.3 (S.D. = 13.3) years on average. They reported their husbands’ forms of address to them. The forms were converted into arrogant and intimacy scores based on Semantic Scores of Japanese Forms of Address. They also answered the Communication Patterns Questionnaire and shortened version of the Conflict Tactics Scales. Results showed that arrogant and intimate scores of forms of address were significantly correlated with mutual constructive communication and physical IPV. Still, physical IPV was predicted only by arrogant scores. These findings were discussed from the perspective of context specifier.
  • 赤間 清
    認知科学の発展
    1988年 1 巻 161-188
    発行日: 1988年
    公開日: 2023/04/03
    ジャーナル フリー
  • Michikazu SEKINE, Takashi YAMAGAMI, Xiaoli CHEN, Yasuko HAYASHIKAWA, Shimako HAMANISHI, Sadanobu KAGAMIMORI
    Environmental Health and Preventive Medicine
    2002年 6 巻 4 号 264-267
    発行日: 2002年
    公開日: 2002/03/08
    ジャーナル フリー
    Objective: To assess the validity of a questionnaire for evaluating the physical activity of young children as reported by parents.
    Methods: Twenty-one male 1st grade elementary school children were the study subjects. The questionnaire contained 3 questions relating to the physical activity of children and was completed by their parents. These questions were: preference for physical activity: like very much, like, don't like; physical activity compared to peers: more than, the same as, less than peers; time spent on exercise activity per day: <30 min, 30—60 min, 60 min or more. We also assessed physical activity more objectively, using a small instrument for calculating total steps, energy expenditure originating from exercise, and total energy expenditure per day. The contribution of the questionnaire items to the objective indices was evaluated by linear regression analysis.
    Results: Preference for physical activity was significantly associated with all the objective indices. Physical activity compared with peers had links with total energy expenditure. Time spent in activity was related to total steps and energy expenditure from exercise.
    Conclusion: All the questionnaire items were valid measures for evaluating the physical activity level in young children and could be applied to a large epidemiological survey.
  • YÔKO MORI
    ENGLISH LINGUISTICS
    2005年 22 巻 1 号 23-55
    発行日: 2005年
    公開日: 2009/12/24
    ジャーナル フリー
    This study attempts to explore an initial high pitch characteristically observed in English sentences produced by Japanese speakers. The experimental results have revealed that about half or more native Japanese participants (college students majoring in English) produced unfocused subject pronouns I, they, you, and it in sentence-initial position at a higher pitch than they did lexical verbs that followed. In three sentence-initial articles, however, the phenomenon was not observed, whereas monosyllabic prepositions showed a smaller degree of the initial high pitch depending on their syllable structures. These results suggest that the transfer of Japanese sentence-initial intonation patterns and interference from Japanese phonological and syntactic structures are involved in the occurrence of the initial high pitch.
  • 『しんきらり』をテキストとして
    海老原 暁子
    日本ジェンダー研究
    1998年 1998 巻 1 号 17-27
    発行日: 1998/07/31
    公開日: 2010/03/17
    ジャーナル フリー
    A feminism comic book “Shinkirari” is a fine piece of work which gives a vividdescription of how a common housewife becomes a determined, independent woman. In this thesis, the problems of conjugal relations under the yoke of gender are investigated with “Shinkirari” as a text from the point of what a husband calls his wifeand how this type of labelling changes.
    Chiharu Yamakawa is a housewife in her earlythirties. Her husband is a typical male chauvinist of the apres-guerre generation. Hisown reason tells that men and women are equal, but he finds it hard to clearly imaginethat his wife also has her own dreams and goal in life. He takes it for granted thata house wife be unconditionally subordinate to her husband who works outside andmakes the money. As a natural result, he speaks to Chiharu in a peremptory tone andcalls her “Omae”. As the personal pronoun for the second person in Japanesere alistically represents human relations, what a Japanese couple call each other in sucha way that a husband calls his wife “Omae” and a wife calls her husband “
    Anata
    ”is in general obviously unbalanced and explicitly demonstrates that the couple are byno means on an equal footing. Chiharu calls her husband “
    Anata
    ” too, but starts tohave doubts about her position in marriage and begins to complain about her husband'sconduct. She also starts to feel negative towards her husband calling her “Omae”, as“Omae”-a word that holds a person in contemptcan lead to discourse that naturallycontains the feelings of disdain, jeer, unconcern, and ridicule of the counterpart. Chiharu makes up her mind to open a shop. Naturally, her husband is stronglyopposed to her going into business, but finds that Chiharu now has determine dresolution and gradually admits that he has to give way. From that time on, theexpression he uses to call her changes from “Omae” to “Kimi” which implies that therelationship between the two has now turned to be more equal. Chiharu's shop getsgoing and she turns a tidy profit, far beyond her husband's imagination. One evening, he speaks his mind to her, “Honestly speaking, I feel afraid to see you standing onyour own two feet. I can't help but think that you will not need me any more someday.” His remarks indicate the fact that the Japanese man and wife are connected witheach other only for reasons of economy, that at least men think their conjugal statusis maintained in such a way, and that they do not realize how much their wives arethirsty for a more spiritual relationship. The stronger economically turns out to be themaster in marriage. The relations are clearly demonstrated in the language used. Thestatus quo will be maintained as long as the language is used and reproduced in thenext generation. We can say, therefore, that the way a man refers to his wife is nolonger merely a word.
  • Language in Japan
    2024年 1 巻 2
    発行日: 2024年
    公開日: 2024/03/15
    ジャーナル オープンアクセス
  • Hiroko Furukawa
    通訳翻訳研究への招待
    2017年 17 巻 20-34
    発行日: 2017年
    公開日: 2025/07/02
    ジャーナル フリー
    Foreign women’s speech in Japanese translations has been suggested to be far more feminised than the language used by real Japanese women. There have been some empirical studies on the gap between the language seen in Japanese translations and in real women’s discourse. However, comparative research on language use in Japanese translations and non-translations (i.e. novels originally written in Japanese) from a gender perspective has been a largely unexplored area. Therefore, this article intends to fill this gap and investigates the female characters’ language use in Volumes 1–6 of the Japanese novel series Majo no takkyubin (English title: Kiki’s Delivery Service; Eiko Kadono 1985–2009) and in the Japanese translations of Volumes 1–7 of the Harry Potter series (J.K. Rowling, 1997–2007; translated by Yuko Matsuoka, 1999–2008). This research was conducted using quantitative and qualitative analysis, focusing on the use of sentence-final particles in Kiki’s and Hermione’s speech.
  • KOJI KAWAHARA
    ENGLISH LINGUISTICS
    2013年 30 巻 1 号 392-403
    発行日: 2013年
    公開日: 2016/08/31
    ジャーナル フリー
  • Eri Koshikawa
    ドイツ文学
    2021年 161 巻 64-81
    発行日: 2021年
    公開日: 2022/01/24
    ジャーナル フリー
    Today, the bilingual author Yoko Tawada has been widely discussed in various regions and languages according to her unique writing. Yet, despite expanding research, there is still a lack of concerning her writing alternates between Japanese and German, which consist of the comparison of her texts. In this paper, I will reflect on Tawada’s self-translation as her genuine complex process of creation.
      To enable us to understand Tawada’s writing, the present paper concentrates on the textual analysis and discusses the different levels of the linguistic aspects in Tawada’s writing referring to her bilingual work Das nackte Auge (German) and Tabi wo suru hadaka no me (Japanese): First, the problem of speechlessness will be examined in the narrative level of the protagonist. Secondly, the perspective moves to the structural analysis of Tawada’s text which will be accomplished through comparison not only between Tawada’s texts in two languages, but also between different editions of her work. These two parts of the analysis give thorough thought to the relation between speechlessness and untranslatability which is achieved by this one author’s texts. Hence, questions and difficulties arise in considering whether the relationship between the texts should be regarded as the originals in the plural? Or could it be subsumed as a form of translation?
  • Masato Nakano, Chiho Yamazaki, Hideta Teshirogi, Hidaka Kubo, Yunosuke Ogawa, Satomi Kameo, Ken Inoue, Hiroshi Koyama
    The Tohoku Journal of Experimental Medicine
    2022年 256 巻 1 号 73-84
    発行日: 2022年
    公開日: 2022/01/27
    ジャーナル オープンアクセス HTML

    Suicide is an important public health issue for adolescents. To investigate the risk and protective factors for adolescent suicide, a cross-sectional questionnaire-based survey was conducted at a junior high school (n = 379) in Japan in 2018. After obtaining survey data, we conducted univariate and logistic regression analyses to test for associations between suicidal ideation and several factors, including worries (i.e., about school life, interpersonal relationships at school, family life, interpersonal relationships at home, and academic performance), perceived support from school staff and family members, and social capital. In this context, the existence of trustful relationships between classmates was used as indicators of social capital. The results showed that the prevalence of suicidal ideation was 10.5%. The risk of suicidal ideation was increased by worries about 1) interpersonal relationships at school, 2) interpersonal relationships at home, and 3) academic performance, but was decreased by social support from family members and trusting relationships. Further, the rate of suicidal ideation was higher among students who expressed all these three worries when compared to those who expressed two or fewer worries. In addition, looking at students who expressed all these three worries simultaneously, the rate of suicidal ideation was higher among those with lower levels of support from family members and fewer trustful relationships. Our results suggest that the prevention of adolescent suicide should include strategies for reducing worries about interpersonal relationships at school/home and academic performance while finding ways to enhance family support and classmate social capital.

  • 全国読書感想文コンクール入選の読書対象作品の集計及び5月読書の統計から
    米谷 茂則
    読書科学
    2012年 54 巻 1-2 号 29-42
    発行日: 2012/03/15
    公開日: 2019/02/25
    ジャーナル フリー

    This paper examines a decadeʼs worth of May Reading Survey conducted by the School Library Association in Japan annually,collecting the data as “free reading.” Also collected are data of books for “thinking” accepted at the national reading report competition co-organized by the association and the Mainichi Newspapers Co.,Ltd.and studied in this paper by dividing these into fiction and non-fiction books. The data collected present the history of school childrenʼs reading activities,show the selection of books preferably to be read by school children for a long time to come,as well as serving as a reference for school libraries when choosing books.

    Of books to be read for “thinking” by school children of younger grades in primary schools,Satchan No Maho

    No Te was the most selected fiction title,while Fabreʼs Book of Insects was the most selected non-fiction title. On the

    other hand,as free reading books,the Harry Potter series is the most read by school children of higher grades in primary schools,while books for “thinking” saw Happy Birthday as the most selected fiction title and Gotai Fumanzoku (No

    Oneʼs Perfect) as the most selected non-fiction title. In the case of junior high school students,the Harry Potter series

    was also the most read as free reading,while Natsu no Niwa was the most read fiction book for “thinking” and Dakara

    Anata
    Mo Ikinuite (So Can You) was the most read non-fiction book for “thinking.” The Harry Potter series is also

    the most read as free reading among senior high school students,while books most read for “thinking” were the fiction

    Ningen Shikkaku (No Longer Human) and non-fiction Dakara

    Anata
    Mo Ikunuite.

    In the decade since 2000,the greatest achievement in book reading at schools was the establishment of morning reading at junior high schools,with about half of all schools implementing it daily in 2009.

    Notable works read by junior and senior high school students have been those written by Kiyoshi Shigematsu,Risa Wataya, and Kazuo Aoki. On the other hand, we wish to further recommend works by Keigo Higashino, Hideo Yokoyama,and Takeru Kaido for free reading.

    Future issues will be to include manga books as part of the morning reading,the reading of natural science books among junior and senior high school students,as well as further promoting of morning reading at the senior high school level.

  • Yusuke Miyazaki, Hiroshi Tachiya, Kenji
    Anata
    , Akihiro Hojo
    会議録・要旨集 フリー
feedback
Top