詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "JICA緒方研究所"
7件中 1-7の結果を表示しています
  • ―多様性を生かす開発研究のために―
    佐藤 仁
    国際開発研究
    2021年 30 巻 1 号 1-3
    発行日: 2021/06/30
    公開日: 2021/07/27
    ジャーナル フリー
  • 江口 雅之
    日本評価研究
    2021年 21 巻 2 号 63-71
    発行日: 2021/09/30
    公開日: 2023/06/01
    ジャーナル フリー

     国連で2015年に採択されたSDGsの理念を反映すべくOECD-DACで約30年ぶりに評価基準が改定された。英語を原文とする新基準の定義で使われている用語は概念的なものが多いため、評価者は旧来の辞書的な固定概念にとらわれずに、用語の意味を正しく解釈した上で、適用するプログラムやプロジェクトの文脈に則し、適切に運用することが重要である。

     本論では筆者が注目する新規に導入された用語の解釈について考察し、その運用の意義を解説する。

  • ―開発協力実務者の立場からの考察―
    加藤 宏
    国際開発研究
    2021年 30 巻 1 号 5-16
    発行日: 2021/06/30
    公開日: 2021/07/27
    ジャーナル フリー

    This essay discusses the significance of employing historical approaches to the study of international development cooperation, defined as consisting of official development assistance (ODA) and other activities. Its arguments are premised on the understanding that analysis of Japan's international development cooperation (hereafter IDC) from historical points of view will open doors to ample bodies of knowledge not readily available otherwise. First, historical studies of IDC since the 1950s can help deepen our knowledge on the footsteps of post-WWII Japan. Second, historical analysis of IDC will be useful in revealing and validating the strengths and weaknesses of its approaches employed therein, such as Japan's strong emphasis on infrastructure development of partner countries. And third, by observing IDC historically, one can expect to grasp a wide range of impacts of IDC to its recipient countries, including both intended and unintended consequences.

  • ―翻訳的適応の視点から―
    大野 泉
    国際開発研究
    2024年 33 巻 2 号 93-103
    発行日: 2024/11/30
    公開日: 2025/01/22
    ジャーナル フリー

    The term “Japanese-style” cooperation has frequently been used in the context of emphasizing Japan's unique international contributions. Nevertheless, its meanings are diverse and there is no single definition. This paper examines the characteristics of “Japanese-style” cooperation from the perspective of industrial development. Industrial development is an area in which Japan's unique development philosophy and approach are evident. As the first non-Western latecomer to successfully industrialize, Japan aggressively absorbed foreign knowledge in the process of catching up. As a result, it has fostered a unique perspective on “how” of learning to industrialize. This perspective and methodology are strongly reflected in Japan's development cooperation.

    This paper first reviews the existing literature in the fields of development economics, international development cooperation, and knowledge creation theory, in light of how “Japanese-style” development and cooperation have been discussed in relation to industrial development. Next, it presents “translative adaptation” as a perspective that is closely related to the above and that Japan should actively disseminate to developing countries and the international community, to promote learning and sharing knowledge for development. Translative adaptation means that a latecomer country selectively adopts and adapts foreign technologies and systems to fit its own capabilities and societal characteristics, rather than importing them in their original form. The paper then examines three examples of Japan's industrial development cooperation from the perspective of translative adaptation: policy dialogue, Kai- zen promotion in Africa, and industrial human resource development in Thailand. Finally, in light of changes in the international development environment, it offers recommendations and challenges for upgrading Japan's intellectual cooperation.

  • 伏見 勝利
    国際開発研究
    2022年 31 巻 1 号 141-157
    発行日: 2022/06/30
    公開日: 2022/07/29
    ジャーナル フリー

    In technical cooperation, the successful transfer of technologies and organisational practices to the organisations of developing countries is essential. It is worth researching how development cooperation practitioners can achieve this. However, research on this theme seems to be scarce. Only a few papers in the Journal of International Development Studies have dealt with this subject. The Japan International Cooperation Agency (JICA) conducted investigative studies on technical transfer to some extent until around 2000, but not afterwards. Meanwhile, in the field of International Human Resource Management (IHRM), there are many studies dealing with the transfer of organisational practices from a multinational corporation (MNC) parent in advanced economies to subsidiaries in developing counties. This is because MNCs must standardise the quality of their services and goods regardless of the subsidiaries' locations to be competitive in the rapidly globalising business environment. The current paper reviews the development of technical transfer (or ‘gijutsu-iten’) research at JICA. Then, it introduces four assertions in IHRM research regarding the transfer of organisational practices that are useful for development cooperation practitioners and researchers. These are:(1) rules and policies are easily transferred, but not practices;(2) codification helps the transfer of organisational practices, or at least their forms;(3) the forms of organisational practices are transferrable, but not their hidden meanings; and (4) transferring only forms is not necessarily meaningless.

  • 大貫 真友子
    アジア太平洋討究
    2021年 42 巻 231-240
    発行日: 2021/10/30
    公開日: 2022/03/08
    研究報告書・技術報告書 フリー

    What are the core competencies of international volunteers and how can they be strengthened? This study addresses these questions by examining the fundamental work competencies of Japan Overseas Cooperation Volunteers (JOCVs) before, during, and after their service in development cooperation. It explores individual differences in service types and effort as factors related to work competencies. A total of 620 JOCVs (average age=30.32; 62% female), who were employed between 2011 and 2015, answered questionnaire surveys about fundamental work competencies, service types (viz. sectors and group or individual assignment), and volunteer efforts before, during, and after service. The results show that all three kinds of fundamental work competencies (initiative, teamwork, and think strategically) declined in the first year and increased in the final second year. Furthermore, respondents with prior relevant experience or skills preparation before departure, or who made efforts to assimilate to local culture and engage in intercultural exchange during service displayed higher levels of fundamental work competencies upon returning home. Finally, implications of the findings for cultural adaptation and employability of JOCVs as global human resources are also discussed.

  • 松浦 未来, 樋口 倫代
    国際保健医療
    2023年 38 巻 3 号 81-92
    発行日: 2023年
    公開日: 2023/10/12
    ジャーナル フリー

    目的

      誰もが必要な医療を受ける権利、自分の分かる言葉で情報を得る権利を持つ。しかし日本では、日本語を母語としない在留外国人が医療の情報を得ることを言葉の壁が阻んでいると指摘されている。そこで言葉の壁を低くする手段のひとつとして「やさしい日本語」が提案されている。これは相手の日本語能力に合わせて調整した言葉である。英語圏では、医療従事者が患者に平易な英語を用いる方法を検討した研究が行われているが、日本におけるやさしい日本語についての研究は少ない。本研究は、看護学生らを対象としたやさしい日本語に関する講義を実施し、その前後の変化を調べること、講義後の知識と書き換えスキルの関連を調べることを目的とする。

    方法

      看護学部2年生80人を対象とした。必須講義内でやさしい日本語に関する講義を行い、前後で同じ質問票を用いて調査を実施した。質問内容は、日本語を母語としない人に情報を伝えることについての知識、実際の書き換え、日本語を母語としない人とのコミュニケーションについての認識に関するものとした。知識項目数、書き換えスキルの得点、認識を前後比較した。また、講義後の書き換えスキル高得点群と低得点群の間で、知識項目数を比較した。知識項目数と書き換えスキル得点の前後比較にはウィルコクソン符号付順位和検定、知識項目数の2群比較にはマンホイットニーのU検定を用いた。

    結果

      72人が回答した。講義前後で知識項目数の中央値は2から8へ、書き換えスキル得点の中央値は3から4へ向上し、それぞれ有意な差を認めた(p<0.001)。認識についてはやさしい日本語を肯定する回答が講義後に増えた。しかし、講義後の書き換えスキル得点の高得点群は知識項目数の中央値が10、低得点群は知識項目数の中央値が8で有意差を認めなかった(p>0.05)。

    結論

      全体として講義後に回答した知識項目数、書き換えスキル得点とも上がっていたが、知識に基づいて書き換えスキル得点が向上したかどうかは不明である。知識を書き換えスキルに結び付けるには、より具体的な知識や繰り返しの演習も必要であろう。

feedback
Top