日本建築学会計画系論文報告集
Online ISSN : 2433-0043
Print ISSN : 0910-8017
ISSN-L : 0910-8017
李退溪の陶山書堂玩樂齋に於ける「すまう」ことの意味 : 「すまう」ことの場所論的研究2
西垣 安比古
著者情報
ジャーナル フリー

1990 年 416 巻 p. 85-91

詳細
抄録
In this report we discuss about the meaning of "Wanak je (玩樂齋) in Dosan sodan (陶山書堂)" where Yi T'oegye (李退溪) leaded a secluded life. We interpret the meaning of this room as a dwelling place through his two Chinese poems that were writen in his room under the title of "山堂夜起 (Sit up through the night in San do)" and "記夢詩 (A poem in memory of a dream)". In these poems, Yi T'oegye attempted to give a clear expression of ideal dwelling place to his room for a secluded life. He mentioned in these poems that he searched after the origin of this world by reading books on Confucianism in his study room. But he had a dream that he went out from this room to the place where everything was able to get a real meaning of itself, and he could leave entirely from artificiality at that place. This ideal dwelling place and his room in everyday life were completely different, but were crossed each other. At the time of this crossing, T'oegye could make these poems, and then he was able to realize the ideal dwelling at that place.
著者関連情報
© 1990 一般社団法人日本建築学会
前の記事 次の記事
feedback
Top