抄録
Contemplating on the fundamental interpreting process essentially amounts to revisiting the ‘sense’
theory of Danica Seleskovitch (& Marinne Lederer), and the 3-party 2-language communications
model of Hella Kirchhoff and of M. Kondo. This first part of the essay attempts to deepen the sense
theory, and refute the oft-made criticism against the de-verbalization phase in Seleskovitch
paradigm by, among other points, a very useful tool privately proposed by F. Pöchhacker of
establishing different categories of ‘senses’ and ‘das Gemeinte’ and placing them along a
continuum. The second and last part of this essay (to appear in the next issue of this journal) will
posit that there are several additional statements that Japanese-speaking interpreters should
propose, and will describe them substantively.