通訳翻訳研究
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
研究ノート
日中同時通訳におけるリアルタイム字幕の補助機能について
−「デジタル化で何が変わる?」という学生通訳実験を例に−
王 倩
著者情報
ジャーナル フリー

2023 年 23 巻 p. 143-162

詳細
抄録

This paper focuses on the current trend of research on machine-aided interpretation. Based on Daniel Gile’s Effort Models, the author designed an experiment on the role of real-time subtitles in Japanese-Chinese simultaneous interpreting. Such subtitles are said to assist interpreters with listening and analysis, which are particularly important for interpreters. The author had students perform an interpreting task and fill out a questionnaire survey. Analysis of the results led to the conclusion that real-time subtitles have a positive effect on the quality of interpreting, especially at the beginning of the interpreting process, as they provide suggestions to the interpreter and are very helpful in understanding the source language. In terms of the experimental items, real-time subtitles are helpful in interpreting technical terms, numbers, and names of people and places, while they may hinder the interpreting process in the case of highly logical speech content. Based on these results, the author predicts that as the accuracy rate of real-time subtitling increases, it will be adopted by more interpreters.

著者関連情報
© 2023 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top