An Invitation to the Translation Studies in Japan
Online ISSN : 2185-5307
Print ISSN : 2185-5315
ISSN-L : 2185-5307
Articles
[title in Japanese]
Akira MIZUNO
Author information
JOURNAL FREE ACCESS

2008 Volume 2 Pages 101-120

Details
Abstract
This paper attempts to provide a theoretical foundation for some of the translation strategies to be taken when translating head-initial language (English) into head-final language (Japanese), focusing on the cognitive experience of readers of translation. After critically reviewing relevant studies in translation studies, linguistics, psycholinguistics, and cognitive psychology in terms of the role of storage component of working memory in sentence comprehension, the paper highlights the ‘compensatory strategies’ for sentence comprehension (Ueno and Polinsky 2005). Drawing on the ‘compensatory strategies’, the author suggests that when translating into Japanese, translators should try to reduce the number of arguments preceding the grammatical head so that readers of translation can be spared of cognitive overload of holding too many arguments in their working memory.
Content from these authors
© 2008 The Japan Association for Interpreting and Translation Studies
Previous article Next article
feedback
Top