翻訳研究への招待
Online ISSN : 2185-5307
Print ISSN : 2185-5315
ISSN-L : 2185-5307
論文
映画字幕に見られる「短い応答」の訳の特徴
牛江 ゆき子西尾 道子
著者情報
ジャーナル フリー

2011 年 5 巻 p. 25-51

詳細
抄録
Movie subtitles need to be concise as they are flashed only for a brief period of time across the screen. In conversations seen in movie subtitles, the participants’ contributions are not equal in length, and some responses are brief. This paper explores 1) whether brief responses seen in conversations are omitted or retained in subtitles; and 2) what seems to be the determining factor for omitting brief responses. We argue that the omission or the retention of a brief response depends on whether or not the audience is able to see the direction the brief response is going to take without an explicit linguistic cue.
著者関連情報
© 2011 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top