抄録
International exchanges among engineers in Asian countries or the world are expected to increase by information communication technology. However they may meet a problem of communication language in order to understand each other: one engineer/scientist has obtained knowledge in some specific areas in one language, for example, in his/her own mother tongue, and he/she wants to access information described in another language. In this case he/she meets difficulties of find correct words in the other language corresponding to the words that he/she knows in one language. Therefore a multi-language capable translation system is expected for the communication. We propose a term-based translation support system BABEL that has a multilingual dictionary and a hypertext formation system in order to overcome this barrier. Most translation support systems translate sentences and have difficulties to generate natural sentences after translation into a target language. In fact, this brings a serious obstacle to users. In BABEL, technical terms in sentences are extracted automatically and translated into the intermediate language, and are linked with the BABEL dictionary technical terms. At the same time the technical terms linked to BABEL’s dictionary are attached with HTML tags. Finally the BABEL presents the translated words in the target language.