総合学術学会誌
Online ISSN : 2435-8649
Print ISSN : 1347-4278
日本語の二/二タイシテと韓国語の-ey/ey tayhayse
深見 兼孝
著者情報
ジャーナル オープンアクセス

2020 年 19 巻 p. 3-8

詳細
抄録

Previous studies show that the Japanese case particle 'ni' has the use of 'object' while the Korean counterpart 'ey' does not, and that this difference is a key to explain other differences of the two particles. This paper aims to confirm it by showing 'ni' can be translated into the Korean compound particle 'ey tayhay(se)' but the Japanese compound case particle 'ni taisite' is not translated into 'ey'. It also analyzes the features of the sentences where 'ni' is translated in 'ey tayhay(se). Based on thirteen Japanese noverls and their Korean translation, this paper shows that the difference of the two particles in translation is verified, and that the 'ni' in the sentences expresses a strong directivity of mental process toward the 'object'.

著者関連情報
© 2020 日本総合学術学会
次の記事
feedback
Top