詳細検索結果
以下の条件での結果を表示する: 検索条件を変更
クエリ検索: "木下順二"
391件中 1-20の結果を表示しています
  • 井上 理恵
    日本文学
    1996年 45 巻 10 号 84-87
    発行日: 1996/10/10
    公開日: 2017/08/01
    ジャーナル フリー
  • 木下順二への社会科学の応答
    竹内 真澄
    社会文化研究
    1997年 1 巻 1-15
    発行日: 1997年
    公開日: 2019/07/25
    ジャーナル オープンアクセス
  • 鈴木 敏子
    日本文学
    1967年 16 巻 4 号 265-274
    発行日: 1967/04/01
    公開日: 2017/08/01
    ジャーナル フリー
  • 鴨川 都美
    演劇学論集 日本演劇学会紀要
    2014年 59 巻 140-142
    発行日: 2014年
    公開日: 2017/01/06
    ジャーナル フリー
  • ―『三角帽子』における木下脚色とスペイン・ロマンセとの差異―
    田尻 陽一
    比較文学
    1974年 17 巻 13-24
    発行日: 1974/10/31
    公開日: 2017/06/17
    ジャーナル フリー

     Insiste Junji Kinoshita en que la dramática es una manera de pensar basada en el materialismo dialéctico histórico, que el drama como la historia se desarrolla por el conflicto entre dos fuerzas antagónicas. La formación del drama la considera igual a la de la historia.

     Además, definiendo los cuentos populares como una expresión de la resistencia del pueblo contra el poder feudal, escribe “Sankaku Boshi diciendo que en él encuentra el conflicto entre la fuerza del pueblo (lo erótico de Frasquita) y el poder del Corregidor, y que refleja una resistencia más fuerte que las resistencias del pueblo japonés.

     Observando, sin embargo, los romances españoles de “El Molinero de Arcos” o “El Corregidor y la Molinera”, no es cierto que se halle el tema de la resistencia sino hay el tema del infidelidad matrimonial difundido por toda Europa.

     Es muy dudable que se puedan definir los cuentos populares como una expresión de la resistencia del pueblo.

     En consecuencia, las obras teatrales que Kinoshita adaptó de los cuentos populares, no dramatizan los temas que existen en los cuentos, sino que dramatizan de manera popular los temas inventados por él mismo basándose en el materialismo dialéctico histórico.

  • ―木下順二「沖縄」における沖縄
    菊川 徳之助
    演劇学論集 日本演劇学会紀要
    2008年 46 巻 25-47
    発行日: 2008年
    公開日: 2018/01/12
    ジャーナル フリー

    KINOSHITA Junji seems to have become interested in Okinawa in 1960, fifteen years after the end of World War II, when he co-created the Sprechchor, Okinawa, for the first China tour of the Shingeki theatre troupe, “Nihon Shingeki Dan.” The work presents an Okinawan woman named NAMIHIRA Hide, who kills a former sergeant of the Japanese Army, YAMANO Takekichi, by cutting the rope he holds onto. She thus severs what Japan's past has been burdened with and she, as an Okinawan, throws herself to death from the cliff. Kinoshita completed the play in 1963 by confronting the issue of Okinawa within Mainland Japan without visiting Okinawa. What made him create a drama of alienation (à la Brecht) that was beyond his own theory of drama is firstly a kind of refracted double structure; he “looks at Okinawa through the eyes of Noboru JABANA, while being looked at by the same eyes in turn.” This was caused by Kinoshita's sympathy with the life of Jabana, one of the intelligentsia in the Meiji Era. And secondly, a realistic impact of dissolution of his theatre company, “Budo no Kai”. Accordingly, the alienation effect in this play is produced by placing “Okinawa” as the object of the drama.

  • 村上 淑郎
    英文学研究
    1970年 46 巻 2 号 227-228
    発行日: 1970/03/30
    公開日: 2017/04/10
    ジャーナル フリー
  • ―『昔々フォーイフォイ』との対比において―
    李 応寿
    比較文学
    1986年 28 巻 141-157
    発行日: 1986/03/31
    公開日: 2017/06/17
    ジャーナル フリー

     The purpose of this study is to elucidate the dramatic technique (Dramaturgie) of Kinoshita Junji’s play Yūzuru (“The Twilight Crane”), which is based on the folktale Tsurunyōbō (“The Crane Wife”). This will be done through a comparison with the Korean folk play Yennal Yetchoge Whoywhoy (“The life of a Hero”, by Choi Inhun), which bears numerous resem- blances to Yūzuru, and also by comparing both plays with their original source folktales.

     The dramatic technique a writer employs when composing a work can generally be divided into two categories——the internal and the external. In the case of Yūzuru, the internal dramatic technique is evidenced as follows: the female hero of the folktale Tsurunyōbō is changed into a male hero in the play, and through this hero Yohyō ,the conflicts arising from human desires and the accompanying tragedy, are emphasized.

     Nevertheless, research up to now on Yūzuru has mainly focused on such external dramatic techniques as the appearance of new characters (Sōdo and Unzu, for example) who are not in the original folktale, or on the poetic charm of the dialogue in Yūzuru. Accordingly, productions of Yūzuru (for example, Yamamoto Yasuei no Kai), following these interpretations, have continued to make Tsū the center of the play.

     However, as a conclusion, to this study, I would like to suggest that Yohyō , who best reflects the central internal dramatic technique of Yūzuru, be made the hero of the play in future productions.

  • ―侵犯する「周縁」としての女とドラマ
    石塚 倫子
    比較文学
    1994年 36 巻 20-30
    発行日: 1994/03/31
    公開日: 2017/06/17
    ジャーナル フリー

     Shakespeare’s Othello and Kinoshita Junji’s Yūzuru have a common dramatic structure. In both plays Othello and Yohyō symbolically leave the “margin”,the maternal world of Desdemona and Tsū. They then move into the “centre,” the male dominant world represented by Iago or Sōdo, finally returning again to their wives.

     The “centre”and the “margin”are in a cultural binary relation. The former term refers to authority, power, or organized community as defined by a cultural code; and the latter refers to whatever can not be contained in the “centre.” Both terms have a dialectical interaction, in which the “centre” holds the dominant position by excluding the “margin,” while the “margin” threatens the “centre” by transgressing its hierarchical order.

     Both Othello, a. Moor, and Yohyō, an idiot, are excluded from the “centre,” but they are embraced by Desdemona and Tsū in the mother-child relationship of the “margin.” However,when Iago and Sōdo implant the patriarchal code of the “centre” into the heroes, the latter leave their wives and become contained in the “centre,” resulting in Desdemona’s death and Tsū’s transformation into a crane.

     But Othello and Yohyō, losing their beloved ones, again leave the “centre” and discover the value of the “margin.” Though Desdemona and Tsū are oppressed or exploited by patriarchal power, their disappearance also has a positive meaning, i. e., the heroines are paradoxically released from the control of the “centre,” and this emphasizes the importance of the “margin.” In other words, the heroines deconstruct the “centre,”revealing its limits and vulnerabilities.

  • 菊川 徳之助
    演劇学論集 日本演劇学会紀要
    2010年 50 巻 105-119
    発行日: 2010年
    公開日: 2018/01/12
    ジャーナル フリー

    I have engaged myself in theatre education and theatre research, teaching students theatre practice and theory at university, while at other times occupying myself in theatre activities as director, actor, and so on. For Japan to be Japan, a book by Junji Kinoshita, gave me a starting point for theatre research. This book taught me significantly about the concept of play and its structure, and that of theatre and its structure. Kinoshita's view of catharsis is especially intriguing for me, pointing out the issue of “qualitative conversion of values” and, at the same time, stating that theatre, therefore, inherently and independently, has substance to “change” an audience.

    Nonetheless, a kind of self-contradiction occurred to me. It would be generally typical to verify by means of practice what one has pursued in theory, or, conversely, to base one's practice on theory. Although I meant to think of theatre research through theatre practice, as a matter of fact, I did not do so. I have never “staged” a Kinoshita play. Furthermore, I have directed quite a number of plays by Bertolt Brecht; however, I have never written a “paper” of Brecht studies. There would be some reasons, and it seems certain that there lies some contradiction of sorts.

    This paper reflects on theatre research from two perspectives, with a mind to future theatre research and joint research.

  • 木下 順二, 松本 みどり, 山口 俊夫, 青木 禎
    大学の物理教育
    2002年 2002.2 巻 20-21
    発行日: 2002/07/15
    公開日: 2018/06/13
    ジャーナル オープンアクセス
  • 中西 信太郎
    英文学研究
    1948年 25 巻 2 号 238-243
    発行日: 1948/07/15
    公開日: 2017/04/10
    ジャーナル フリー
  • 細谷 哲雄
    物理教育
    2020年 68 巻 4 号 277-280
    発行日: 2020/12/10
    公開日: 2021/01/31
    ジャーナル フリー

    国際医療福祉大学では初年次前期に選択科目として物理学を設置している。授業毎の小テストとアンケートを組み合わせて調査した結果高等学校における物理基礎の履修経験は大学入学後の理解に大きな影響を与えないが大学で学ぶ物理講義への困難意識を軽減する働きがあることがわかった。

  • 木下 順二, 松本 みどり, 山口 俊夫, 辻野 賢治
    日本物理学会講演概要集
    2015年 70.2 巻 18aAL-4
    発行日: 2015/09/16
    公開日: 2017/07/10
    会議録・要旨集 フリー
  • 岩佐 壮四郎
    日本文学
    2007年 56 巻 6 号 56-57
    発行日: 2007/06/10
    公開日: 2017/08/01
    ジャーナル フリー
  • 井上 淳子
    消費者行動研究
    2007年 13 巻 2 号 45-53
    発行日: 2007/11/30
    公開日: 2010/07/27
    ジャーナル フリー
    ハムレットが親友ホレイショーに向かって言う。「様々の苦難にあっても苦痛の色を見せない、運命の女神からの打撃も恵みも等しく感謝の思いで受け止めるという男だからな、君は。幸せだよ、感情と理性がみごとに調和を保って、運命の女神の気紛れに吹き鳴らされる笛なんかに乗らない人達は。激情の奴隷になったりしない人がほしいのだよ、そしたら大事にしまっておく、胸の奥、胸の底の底にね、その人がつまり君さ。」(「ハムレット」第3幕、第2場
    木下順二
    訳)
    「父の復讐を遂げたい」という感情をつのらせる一方で、「自分に暗殺の真意を告げた亡霊は、幻想にすぎなかったのではないか」と、理性で感情に歯止めをかける。シェイクスピアの描いたハムレットは、常に感情と理性の狭間で揺れ動き、人間の本質を浮き彫りにする。
  • 熊谷 知子
    演劇学論集 日本演劇学会紀要
    2021年 73 巻 137-138
    発行日: 2021/12/15
    公開日: 2021/12/24
    ジャーナル フリー
  • 日原 広一
    デザイン学研究
    2010年 56 巻 5 号 11-18
    発行日: 2010/01/31
    公開日: 2017/06/29
    ジャーナル フリー
    本論は,句作法や映画手法等創作体系において知られるモンタージュに着目。それが「ヒトの心を揺り動かすユニバーサルな法則」に関係するものと考え,そのモデル構築のための定義と構造を提示した。定義において,外延を心の諸機能(主観)であるのに対し,その内包を徹底的客観によって得られる心地よい響き合いとした矛盾の解決には,夏目漱石の主観の徹底的追及の果てに現れる非人情(超客観)という概念を当てた。また,超客観的な心地よい響き合い(ハーモニクス)の解説では,視覚系,聴覚系それぞれの種差といえる色相及び音律の生成アルゴリズムを用いた。そのことから,本論でいうモンタージュとは,その背後にある循環移行性を性質とする体系の作用反作用であるとした。モデルの検証は,ヒトの心を基礎、情緒、理性の3つの機能に大別させ,それぞれに対応したモンタージュ・モデル(ハーモニクス・ホイール)を設定。そこに循環移行性がみられるかどうかの方法でおこなわれた。結果,それぞれに循環移行性をもつモデルをつくることができた。
  • ―木下順二とカソーナ―
    田尻 陽一
    比較文学
    1973年 16 巻 45-54
    発行日: 1973/10/31
    公開日: 2017/06/17
    ジャーナル フリー

     Unos 80 años después de haberse publicado “El Sombrero de Tres Picos (1874)” de Pedro Antonio de Alarcón, se estrenaron tres obras teatrales que eran como adaptaciones teatrales de ella. Una, en Argentina, de Alejandro Casona “La Molinera de Arcos (1947)”, y otras dos, en Japón, de Junji Kinoshita “Akai Jinbaori (1947)” y “Sankaku Boshi (1951)”.

     Leyendo detenidamente estas tres obras, notamos una gran diferencia sobre el estilo teatral de los dos dramaturgos, el japonés y el español.

     En las obras de Kinoshita, se puede decir que hay muchos saltos líricos para los espectadores. Por ejemplo, no se puede entender bien por qué al tío Lucas se le ocurre la idea de encaminarse al corregimiento diciendo-i También la Corregidora es guapa!, ni por qué la Corregidora comprende la inocencia de Frasquita con sólo verla entrar por la puerta. Para Kinoshita, la dramaturgia es la manera de pensar, como repite tantas veces. En concreto la dramaturgia de esta obra se encuentra en el erotismo de Frasquita que resiste y se burla del poder del Corregidor. Por lo tanto, los protagonistas son Frasquita y el Corregidor, y no tienen importancia el tío Lucas ni la Corregidora. De ahí nace la falta de Kinoshita: Para él, Lucas y la Corregidora son fatalmente unas marionetas, que no actúan como seres humanos sino según la trama inventada por el autor.

     Además, se puede indicar que el diálogo de Kinoshita es una copia fiel de la traducción al japonés de Yu Aida.

     Por el contrario, Casona ha tratado de hacer una versión dramática auténtica para evitar la confusión de los espactadores. Ha procedido con plena libertad de escenificación : diálogo, personajes y situaciones son propios de Casona.

  • ――木下順二『子午線の祀り』の<平知盛>と<影身>の人間像を中心に――
    菊川 徳之助
    演劇学論集 日本演劇学会紀要
    1999年 37 巻 309-343
    発行日: 1999/09/30
    公開日: 2019/11/11
    ジャーナル フリー

    Shigosen no Matsuri was written in 1977, 20 years after the author had found the material for the play in the story of Lord Taira no Tomomori in The Tale of the Heike (the great epic about the battle between the House of Heike and the House of Genji in the 13th century in Japan). One reason for the delay could be that Kinoshita had difficulty in creating in this play a passive hero, who could foresee the fateful fall of his house and accept it, and yet neither obeyed nor escaped from it. To create this hero, Kinoshita had to free himself from his almost fixed idea of the ‘positive hero’. The creation of this new type of hero was only possible by finding an appropriate role for Yamamoto Yasue, the actress who had been so important for his plays and his life, a fictitious role of Kagemi, a maiden of Izumo Great Shrine. Kagemi teaches Tomomori the harsh fact that Nature has no sentiment human beings can rely on: a realization which wings a kind of religious enlightenment. This might have something to do with the fact that Kinoshita is a Christian, though he says he abandoned his belief after he had been baptized in his youth.

feedback
Top