HISPANICA / HISPÁNICA
Online ISSN : 1884-0574
Print ISSN : 0910-7789
ISSN-L : 0910-7789
スペイン語の地名形容詞の派生語尾に関する形態音韻論的考察: -eroと-ario
酒井 優子
著者情報
ジャーナル フリー

1987 年 1987 巻 31 号 p. 71-85

詳細
抄録

Puesto que pensamos que son los nombres propios los más sólidos y difíciles de ser afectados morfológicamente, quisiéramos revistar aqui la formacion de los gentilicios como un fenómeno de adjetivación en el español.
Primero sacamos todos los gentilicios de los países del habla española que se incluyen en el Diccionario de la Academia (1970) y en Toro (1974), consultando la nueva edición de aquélla (1984), Casares (1959) y otros datos misceláneos, los cuales suman 3.219 ejemplos. He aquí una figura de los ejemplos según sus terminaciones. Ya dedicamos Sakai (1986b), (1986a) y (1987) para ver los que terminan con -ense, -eño y -vocal+no respectivamente. Ahora pasamos a los que rematan con -ero.
Empezando por los adjetivos calificativos, ante todo conviene recordar que existen unos adjetivos en -ero que vienen del -erus del latín: severo, sincero, etc.
Dice Menéndez Pidal (1973, 233-4) que el sufijo -ARIU tiene una forma popular -ero, de la tradición oral, y otra culta-ario, de la tradición de la escrita. Fonológicamente parece más cercano al -ARIU el -ario que el -ero. Se podría decir en este sentido que la palabra “primario” es más culta que “primero” en el doble camino diacrónico.
No obstante, el estudio de las derivaciones nuevas del espanol nos revela que son totalmente distintas las funciones derivativas de los dos sufijos. O sea muchos de los adjetivos en -ero son de nombres concretos: aceitero, torero, etc. Por otra parte, la mayoría de los adjetivos en -ario es de los abstractos: complementario, minoritario, etc. Además, es de notar que en algunos casos el sufijo -ero desarrolla variedad de sentidos coma querencia, posibilidad, etc.: aventerero, duradero, comunero, etc., mientras apenas se encuentra más sentido que pertenencia en los adjetivos en -ario.

著者関連情報
© 日本イスパニヤ学会
前の記事 次の記事
feedback
Top