抄録
Teaching translation at the undergraduate level is a burgeoning field, but it is
challenging partly because of lacking in precedent teaching models. Compared
with interpreting training which has increasingly flourished recently among foreign
language teaching programs in Japanese universities, translation education has yet to be
fairly treated with insights of contemporary linguistic theories. Since rendering one
language into another on a written basis tends to be regarded as an old fashioned method
in the pedagogy of foreign languages as opposed to a communicative approach, teaching
translation itself seems to have been somehow stagnant and underdeveloped. This paper
explores a new perspective of teaching translation based on the theory-oriented
translation studies by presenting a case study of my translation class at a university in Japan.