通訳研究
Online ISSN : 2436-861X
Print ISSN : 1346-8715
ISSN-L : 1346-8715
論文
中日・日中翻訳における文の「出発点」の選択に関する研究
鄧 敏君
著者情報
ジャーナル フリー

2006 年 6 巻 p. 29-48

詳細
抄録
This paper aims to explore how the "point of departure" in a sentence is chosen in translation between Chinese and Japanese texts and vice versa. The notion of "point of departure" is defined in systemic-functional grammar as the clause-initial ideational element, which is generally thought to be the theme. However, in Chinese and Japanese, the point of departure is not necessarily the theme because of subject ellipsis and topic chaining. Therefore, this paper reports on how the point of departure is changed or preserved in translation, and what influences translators' decision making in choosing the point of departure in the process of translation. The paper also investigates if there are any systemic tendencies in the observed changes and/or preservations of the point of departure in translated texts.
著者関連情報
© 2006 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top