通訳翻訳研究
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
論文
映画字幕は視聴者の期待にどう応えるか
篠原 有子
著者情報
ジャーナル フリー

2012 年 12 巻 p. 209-228

詳細
抄録
This paper aims to identify the expectations of film audiences for Japanese subtitles and explores measures subtitlers can take to meet those expectations. According to a survey conducted on a group of 50 audiences, even though the use of subtitles is widely accepted, people tend to have a rather negative opinion regarding the quality of subtitles. This is because they attach great importance to the dialogue coming from the screen. Subtitlers are aware of people’s mistrust of the quality of subtitles but it is not easy for them to cope with such issues because of the time and space constraints associated with subtitling. However, film subtitles for DVDs are gradually changing by adopting some fansub features (subtitling by fans for fans), such as glosses and headnotes, and this trend could lead the way to meeting audiences’ expectations for subtitles.
著者関連情報
© 2012 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top