通訳翻訳研究
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
論文
通訳者はいかにコミュニケーション摩擦に関与するか
−中国の日系企業における社内通訳者の実例分析を通じて−
朱 藹琳
著者情報
ジャーナル フリー

2020 年 20 巻 p. 41-65

詳細
抄録
The present study attempts to explain the behavior of interpreters when communication problems occur, focusing on cases involving Japanese companies in China. Semi-structured interviews were conducted with seven in-house interpreters, and twelve instances of communication problems were identified and analyzed. Following Baker(2006), the present draft argues that interpreters do not merely find themselves “caught up in” communication problems but rather actively participate in the process. Interpreters use various strategies to settle conflicts when they occur and do what they can to prevent communication problems from occurring. However, cases were identified where employees tried to shift the responsibility for the problem to the interpreters. Even in cases where the interpreter seemed to be managing the situation well, they were often actually emotionally confused or conflicted, and as a result tried to distance themselves from the situation. In this study, interpreters were found to serve as a “buffer” when communication problems occurred.
著者関連情報
© 2020 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top