緊急地震速報や津波警報は、迅速な対応が求められる情報である。一方、来日外国人や在日外国人は文化や環境、言語の違いにより、これらの情報に対して、迅速に理解し行動をとることは困難である。そのため、これらの防災情報について多言語での情報提供が望まれるが、それを実現するためにはそのための翻訳辞書が必要となる。本稿では、緊急地震速報の多言語辞書を作成するときの手順について記述している。具体的には、①最初に単語リストを作成、②次に平明な日本語表現への翻訳、③英語表現の収集、④平明な日本語表現と実際に英語圏で使われている英語表現をもとに英語版を作成、⑤④で作成された英語版をもとに各国語版を作成という手順である。また、注意した点などを紹介し、同様の防災情報の多言語辞書作成の参考となることを期待している。