演劇学論集 日本演劇学会紀要
Online ISSN : 2189-7816
Print ISSN : 1348-2815
ISSN-L : 1348-2815
(人形浄瑠璃)
「語り」と「謡い」
――義太夫節のアクセントから探る――
坂本 清恵
著者情報
キーワード: katari, kotoba, ji, accent, gidayu-kyogen
ジャーナル フリー

2001 年 39 巻 p. 87-99

詳細
抄録

Generally speaking, the essence of ‘katari’ (story-telling) lies in ‘kotoba’ (dialogue). However, by examining the accent of each word, one realizes that the ‘ji’ (description part) is as important as ‘kotoba’ in “katari”.

The accent tends to be changed when the ‘tayu’ (narrator) tries to make the meaning of the story or the characters clear, according to his own understanding of them. It is true that the accent of “kotoba” has been much changed as time passes. But the accent of “ji” has also changed, even if slightly in comparison to “kotoba”. We find that each “tayu” makes his own alteration of not only “kotoba” but “ji” also. Thus “ji”, too, plays an important part in “katari”.

著者関連情報
© 2001 日本演劇学会
前の記事 次の記事
feedback
Top