-
Article type: Cover
2003 Volume 31 Pages
Cover1-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Index
2003 Volume 31 Pages
i-iii
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
iv-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Jean-Claude CHEVALIER
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
1-8
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Marie-Laure POLETTI
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
9-21
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Fumiya ISHIKAWA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
22-38
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Martine CARTON
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
39-49
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Koh NAGANO
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
50-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Yusuke SODA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
51-60
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Yuji TOGO
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
61-70
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Le japonais possede un certain nombre de predicats dont l'usage est reserve a la premiere personne. Les predicats de sentiment et de sensation tels que avoir froid, etre triste en sont des exemples. Le probleme, c'est qu'en francais, ces predicats peuvent etre utilises a toutes les personnes. Cette difference prouve que les deux langues adoptent des strategies differentes lorsqu'elles conceptualisent des proces tels que les sentiments ou les sensations. Le japonais distingue nettement la sphere de "moi", dans laquelle la tierce personne ne peut penetrer, et la sphere d'autrui, qui est ouverte a tout le monde. Celui qui ressent un sentiment est conceptualise en tant que "siege" de ce sentiment. Par contre, le francais a tendance a elargir la sphere d'autrui en exploitant largement le schema de base [agent-action-patient]. Cette difference observee dans la conceptualisation des proces a des repercussions non negligeables quand on pane de la subjectivite dans les deux langues.
View full abstract
-
Makio NISHIMURA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
71-81
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
C'est banal, on le sait: la forme dite <<conditionnel>> en francais est constituee par -r- (marque du futur) et -ais (marque de l'imparfait). Il n'y a donc rien d'etonnant a ce que cette forme en -rais exprime par rapport a un repere passe ce que le futur exprime par rapport a l'instant present; elle fonctionne comme un futur du passe. Pourtant des qu'on essaye d'expliquer les emplois dits <<irreel>> et <<potentiel>> du conditionnel, le probleme se complique. S'il est un temps du passe, pourquoi le conditionnel peut-il evoquer l'instant present (expression d'un <<irreel>>) ou l'avenir (expression d'un <<potentiel>>)? L'imparfait n'est-il donc pas uniquement un temps du passe? Non, en dehors de l'imparfait qui appartient au champs du passe (IMPARFAIT 1), il existe bien, croyons-nous, un imparfait qui est relie au moment de renonciation (IMPARFAIT 2) et un autre qui evoque un eventuel changement de situation dans l'avenir (IMPARFAIT 2'). Exemples: IMPARFAIT 1: (dans un recit au passe) On s'entendait bien [a cette epoque]. IMPARFAIT 2: Lui et moi, on s'entendait bien [Il vient de mourir. Notre entente est maintenant irreelle.]. IMPARFAIT 2': -Ce n'est pas son genre. -Ca ne l'etait pas jusqu'a present. Mais demain? [Ce sera toujours son genre? On n'en est pas sur. L'eventualite d'un changement n'est pas exclue.] Ce qui est remarquable, c'est que, tandis que l'IMPARFAIT 1 se traduit en japonais par un simple "〜 だった" ou "〜していた", on est le plus souvent oblige, en traduisant l'IMPARFAIT 2 et l'IMPARFAIT 2', d'ajouter respectivement "〜のに" et "〜だけど" a la fin de la phrase. Et c'est aussi un fait bien connu que le conditionnel correspond souvent a "〜のに" et a "〜だけど" en japonais. Tout cela nous conduit a penser que l'IMPARFAIT 2 et l'element -ais du condionnel ont la meme valeur qui exprime selon les contextes, soit l'<<irreel du present>>, soit le <<potentiel de l'avenir>>.
View full abstract
-
Osamu YOKOYAMA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
82-88
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Nous developpons notre reflexion a partir des trois points suivants. 1) La fusion du Centre Franco-Japonais d'Osaka et de l'Alliance Francaise d'Osaka: son sens, ses implications. 2) <<Pourquoi le francais?>>: la critique des reponses donnees le plus souvent a cette question et la proposition d'une autre reponse. 3) L'approche communicative: ou comment sortir d'une saisie reductrice de cette approche. Pour arriver a la conclusion: le travail en common entre Francais et Japonais et ses possibilites.
View full abstract
-
Solange NAITO
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
89-94
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Yuki HAYASHI, Hasumi NISHIKAWA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
95-100
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Cet article se propose d'examiner les possibilites de l'analyse de classe comme outil de formation pedagogique. Notre hypothese est la suivante: l'analyse de classe sera utile pour l'innovation de competence pedagogique et la formation des jeunes enseignants. Nous avons donc effectue deux observations de classes reputees et nous avons tache d'envisager les criteres pertinentes de l'analyse. Nous avons aussi reflechi quels systemes de l'analyse seraient plus utiles au <<feed-back>> immediat.
View full abstract
-
Kiseko MUROI, Ryoko TOKIWA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
101-106
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Les strategies d'apprentissage sont un ensemble d'operations mises en oeuvre par les apprenants pour acquerir, assimiler et reutiliser une langue cible. De nombreux chercheurs tentent d'elargir l'eventail des strategies employees par les apprenants faibles afin qu'ils puissent s'initier plus efficacement a la langue. A ce jour, peu d'etudes ont permis de prouver le bien-fonde de cette formation des apprenants sur les strategies d'apprentissage, en particulier dans le domaine de l'enseignement du francais au Japon. Dans cette perspective, nous tentons de diversifier les strategies d'apprentissage chez deux eleves en classe de langue et de suivre leur evolution pour en degager les pertinences.
View full abstract
-
Corinne VALLIENNE, Marie-Pierre MUNOZ
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
107-116
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Takashi YOSHIMOTO
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
117-119
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Fumiya ISHIKAWA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
120-123
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Solange NAITO
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
124-126
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
127-128
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
129-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
130-131
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Yuichi KASUYA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
132-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Fumiya ISHIKAWA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
133-137
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Sachiko KOMATSU-DELMAIRE, Yumi TAKAGAKI
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
138-140
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Noriyuki NISHIYAMA
Article type: Article
2003 Volume 31 Pages
141-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
142-145
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
146-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
147-148
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
149-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
150-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
151-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2003 Volume 31 Pages
App1-
Published: May 25, 2003
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS