This study examines how the intelligibility of official documents was treated in post-war language policies. Based on the findings, the following four points are highlighted. First, although the general public could read documents, official documents were primarily drafted for internal use. Second, while much effort was given the standardization of writing and notation, discussion of content was extremely limited. Third, while some rephrasing was done on the level of words or phrases, nothing was done on the level of dialog. Fourth, the intelligibility of dialog in documents is not cannot be compatible with considerate expressions (beautiful or polite expression) and detailed narration. Based on this, it is possible that an analysis of the intelligibility of such documents has yet to be performed. Therefore, this study presents three proposals:
1) Divide official documents according to whether they are for internal or external use.
2) Propose a discourse level solution for the content of documents.
3) Clarify and extract factors that inhibit intelligibility.
View full abstract