Translation of highly abstract nouns has been one of the most difficult problems in Japanese to English machine translation.In order to develop the translation rules, meanings and usage of typical Japanese abstract nouns of “no”, “koto”, “mono”, “tokoro”, “toki”, “wake” were studied and syntactic and semantic usage were classified. First, taking notice of the semantic equivalency of “no” and other abstract nouns, exchange rules for noun “no” was studied. Next, semantic usage and syntactic usage of these abstract nouns were analyzed and translations for them were summalized.
The results were applied to 741 expressions extracted from newspaper and translation quality was evaluated.The results showed that the quality for exchange rules was 96.9%and the classification accuracy of 5 abstract nouns was 73%in average. The results are very useful to improve the translation quality of abstract nouns.
View full abstract