通訳翻訳研究
Online ISSN : 2436-1003
Print ISSN : 1883-7522
研究ノート
原稿付き中日同時通訳における順送り訳と倒訳の使用に関する事例分析
―中国・温家宝首相日本国会演説を例に―
丁 紀祥
著者情報
ジャーナル フリー

2010 年 10 巻 p. 193-206

詳細
抄録
Linear translations have been considered as the most desirable method for simultaneous interpretations. The author, however, questions the possibility of linear translations for simultaneous interpretation between Japanese and Chinese, because the positions of verbs of each language are very distant. With this in mind, this paper analyses simultaneously interpreted materials from Chinese into Japanese and epitomizes some examples of “Translation in reverse order” and “Linear translation” by comparing the original draft of the speaker and the interpreted one by the interpreter. The findings in this case study will be useful for the people considering specifically the teaching method and the self-training measures of the simultaneous interpretation skills between Chinese and Japanese.
著者関連情報
© 2010 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top