翻訳研究への招待
Online ISSN : 2185-5307
Print ISSN : 2185-5315
ISSN-L : 2185-5307
論文
字幕翻訳の記号学的分析
―アルモドバル映画と記号学―
矢田 陽子
著者情報
ジャーナル フリー

2010 年 4 巻 p. 19-39

詳細
抄録
This article aims to present a new way to analyse the translation of subtitles from the semiologic point of view. In the academic environment of Translation studies has not usually taken semiologic perspectives, however, some classical definitions of European Semiology show us another view in order to observe the cultural translation. From such semiologic perspectives, we can encounter the fact that translators naturally take account of the cognitive and semiologic process of receivers in the target culture. In this article, we observe the Japanese subtitles of the most well known Spanish director Pedro Almodóvar’s films, as a consecuence, we will find out the relationship between European Semiology and subtitle translation .
著者関連情報
© 2010 日本通訳翻訳学会
前の記事 次の記事
feedback
Top