In modern Japanese, there are many Sino-Japanese words with two characters, one of which is read by
Go-on and the other by
Kan-on, such as gengo (
gen is
Kan-on and
go is
Go-on). It has been remarked that the blending of
Go-on and
Kan-on scarcely occurred until the medieval period. To quantitatively confirm this perspective, this study classified Sino-Japanese words with two characters, of which
Go-on and
Kan-on are explicitly distinct, into three categories, namely,
Go-on,
Kan-on, and blend reading words. The proportion of blend reading words to the other two words in
Iroha Jiruishō (the Japanese dictionary compiled in the 12
th century) is approximately 15%, and in
Nippo Jisho (the Japanese–Portuguese dictionary compiled in 1603-04), it rises to approximately 24%. This result demonstrates that the blending of
Go-on and
Kan-on increased during the medieval period. This study also pointed out that some examples of shifts between
Go-on and
Kan-on implies that the unification of Sino-Japanese readings, which means either
Go-on or
Kan-on becomes dominant for each character, influenced the spread of blending.
View full abstract