This descriptive study examines the aspects of responses of two groups of corrective feedback: recasts and feedback to elicit repairs. These groups of feedback were provided for inappropriate utterances of Japanese benefactives, –te kureru, —te morau, and their accompanying particles. The participants consisted of ten upper intermediate and advanced-level students learning Japanese as a second language. In a dyadic task-based interaction with a researcher, five students received recasts and the other five received various types of feedback: supplying clarification requests, pointing out errors by repeating them, and/or offering hints that were intended to elicit repairs, for the inappropriate use of the target forms.
Findings reveal that the responses tended to be different depending on whether the errors in the utterances were on the benefactive verbs or on the particles. When the benefactive verbs were lacking, feedback to elicit repairs often failed to achieve its purpose. When the errors were on the particles, the feedback to elicit repairs succeeded one hundred percent, while recasts were not found to be effective because the students didn' t repeat the correct particles provided in the recasts.
The findings indicate that the place of the error, either in the middle or at the end of a sentence, could be a factor that determines the effects of recasts; while feedback to elicit repairs proved to be effective when the errors affect the meaning of the sentence in question.
View full abstract