When a speaker says, Ano resutoran, oishikatta ne ‛That restaurant was delicious, wasnʼt it?’ “restaurant” is a recognized referent in the joint experience and context of both the speaker and the listener. In this paper, such a referent is referred to as “joint shared knowledge.” However, a -series demonstratives such as ano are also used in environments where joint shared knowledge has not been established. The a -series demonstratives in such cases that refer to “non-joint shared knowledge” are difficult for learners to acquire. Therefore, in this paper, we analyzed the grammatical properties of such expressions through Japanese compositions by native speakers of Japanese, finding four types:(1) those pointing to true shared knowledge,(2) those pointing to pseudo shared knowledge,(3) those making readers infer information about the referent itself, and(4) those making readers infer information about the degree of the referent. These expressions evoke empathy in the readers or reveal the writer’s feelings. Next, based on the above analysis results, we analyzed the errors of the a -series demonstratives that refer to non-joint shared knowledge through Japanese compositions by native speakers of Chinese and Korean and considered how to treat such errors in Japanese language education.
View full abstract