In this paper I consider the appropriateness of language used in editorial text from the viewpoint of linguistic register. Although any classification of linguistic register suffers from being both continuous and relative, in the past, 3-way and 5-way classification schemes have been applied to Japanese. However, in this paper I propose a 2-way classification of register, viewing the issue from both pedagogical and practical standpoints, and provide many language examples to demonstrate the workings of our classification. Further, I rank Miyajima's (1977) 5-way classification in the following manner. The less-than symbol < indicates the relative degree of aptness for commonly accepted written registers, while the double less-than symbol << indicates the boundary of suitability for language used in editorial text.
Slang < Informal colloquial << Neutral colloquial < Formal colloquial < Written
I point out, however, that the colloquial category in Japanese contains expressions such as keredomo and iroiro na which are difficult to characterise in terms of appropriateness for the accepted range of linguistic register for editorial text because they are so strongly associated with spoken-only registers; this decision is a linguistically important one. Additionally, I demonstrate some of the practical uses of such tools as data obtained from thesauri and corpora, which are quite effective in tagging each language example with a linguistic register label.
View full abstract