フランス語フランス文学研究
Online ISSN : 2432-3152
Print ISSN : 0425-4929
ISSN-L : 0425-4929
83 巻
選択された号の論文の42件中1~42を表示しています
研究論文(日本語)
  • 高原 照弘
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 3-13
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    本稿は,デカルトの「道徳」,特に,日常生活において則るべき行為の規則として提示された「道徳」を考察の対象とする.本稿で言う「道徳」とは,フランス語moraleの訳語である.一般にmoraleという語は,どのように行為すべきか,ひいては,いかに生きるべきかについての意見・理論・思想,あるいは規則を指して用いられ,デカルトの時代から現代にいたるまで,基本的な意味に変化はないように思われる.デカルトが「道徳」について語った主なテクストとしては,年代順に以下のものが挙げられる. 『方法序説』(1637年刊) エリザベトあて書簡(特に1645年5月18日づけ以降) シャニュあて書簡(1646年以降) 『哲学の原理』仏訳序文(1647年刊) クリステイナあて書簡(1647年) 『情念論』(1649年刊) 本橋では,第1に,上記のテクスト群から,日常生活において則るべき行為の規則としての「道徳」が提示され,説明された諸テクストを取り上げ,対照・比較したうえ,それらに共通して見出される,デカルトの「道徳」の基本的構造と目標とを明らかにする.そのうえで,第2に,デカルトの「道徳」が「自己愛」とも呼ぶべき人間のもつ根源的な志向に基づいていることを指摘し,第3として,その一方でデカルトが既成の道徳的価値をも尊重し続けたことを指摘する.
  • 杉本 圭子
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 14-23
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    『イタリア絵画史』(Histoire de la peinture en Italic, 1817)はスタンダールの最も早い時期の著作に属し,13世紀末から16世紀半ばに至るまでのイタリア絵画の歴史をたどり,ルネッサンスという概念の構築に貢献した書物のひとつとされている.本稿では,この書物の注の一挿話ときわめてよく似た状況を描いた場面が『赤と黒』(Le Rouge et le Noir, 1830)第1部に見出されることに着目し,スタンダールの小説の中心的なモチーフである情熱的な青年像の展開について考察する.スタンダールの初期の美術評論と後年の小説群とを開連づける試みとしてはフイリップ・ベルチエの研究が代表的なものとして挙げられるが,従来主として論じられてきたのは,やはりルネッサンスの画家であるコレッジオの画風をそのまま人物像に写し取ったと作者自らが主張する,『パルムの僧院』(La Chartreuse de Parme, 1839)のほうであり,『赤と黒』をその観点から検証した研究は皆無に近い.本論考は,あえてジャンルの枠をこえてスタンダールの美学的考察を小説内の人物造形の問題と連関させることにより,『赤と黒』という作品に新たな光をあてることを目的とする.
  • 沢崎 久木
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 24-33
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    この小論は,フローベールの『ボヴァリー夫人』の中から,女主人公エンマが過去を振り返る場面を三つ選び,その草稿を検討して,フローベールにおける創造と記憶について考察したものである.小説中エンマは,まだ見ぬ恋人や憧れのパリの生活を空想する一方で,絶えず過去の思い出を振り返っている.エンマばかりではなく,他の作中人物,シャルルやルオー爺さん,薬剤師オメーにいたるまで,しばしば懐古にふけるさまが描かれている.回想は,いわゆるボヴァリスムと対をなす,この小説に描かれている心理の重要な一面であり,また,小説内ですでに語られた事柄に繰り返し言及することで,事件に乏しいこの物語に重層性を与え,かつ作中人物の生きる世界の閉鎖性・単調さを強調していると言える.一方草稿研究は,作家の作品創作の過程をたどり,この記憶という主題に関して言えば,フローベールがこうしたエピソードをどのように構想し,小説内の回想の効果をいかに活用したかを明らかにする.特に例に挙げるような回想場面では,作中人物が(小説内の)自分の過去を振り返るのみならず,自作の最初の読者である作家自身が,そのエピソードを書きながら,執筆中の小説のすでに書き終えた部分(とその草稿),あるいは執筆中のエピソードのためのセナリオや草稿の記憶を想起しているわけで,推敲の跡に,その作家自身の創作の記憶,エクリチュールの記憶,個々のパッセージの推敲だけではなく,小説全体を通しての推敲というものをたどることができるのではないだろうか.
  • 井上 奈緒美
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 34-45
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    L'eglise de Combray, dans La Recherche, possede deux tapisseries du ≪Couronnement d'Esther≫, scene tiree de l'Ancien Testament. Proust se limite presque exclusivement a l'evocation d'Esther, heroine du Livre d'Esther, vetue de jaune, et a l'evocation d'arbres dores. Esther et les arbres se ramifient, devenant separement un leitmotiv important de l'oeuvre. Pourquoi Proust ne figure-t-il presque qu'Esther et les arbres? Dans la peinture ≪Esther et Assuerus≫ chez Proust, et dans la tapisserie du Coronnement d'Esther referee par l'ecrivain, est representee la scene celebre ou Assuerus tend son sceptre d'or a Esther. Il n'y a d'arbres qu'a l'arriere-plan. Si Proust a tenu compte de ces ceuvres, il a developpe sa vision propre. Proust a fait dans une lettre un dessin d'Esther, en decalquant la ≪Concordia≫, l'une des beatitudes que reproduisait une oeuvre d'Emile Male. Esther de ce dessin porte un sceptre, se rattachant a l'arbre comme symbole. Et il s'agit aussi de la ≪Concordia≫. Comme le montre un manuscrit, Proust symbolise, par Esther, la concorde entre le judaisme et le christianisme. Et on trouve dans une note de la Bible qu'un autre nom d'Esther, Hadassa, signifie en hebreu myrte. Proust represente le vrai nom d'Esther par des arbres. En outre, dans un carnet et des manuscrits, on trouve une reference du ≪myrte de Virgile≫. Le myrte, dans l'Eneide, est un attribut de Venus, la mere d'Enee conduisant son fils vers une nouvelle terre. Enfin, rappelons l'identite de couleur entre le rameau d'or de l'Eneide, et les arbres dores des tapisseries. Proust jalonne son roman, en figurant le vrai nom d'Esther par des arbres correles avec ceux de l'Eneide, pour mener a bonne fin sa propre tentative ardue.
  • 岩津 航
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 46-55
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    Le roman epistolaire traditionnel est un roman realiste. II a une valeur documentaire, et celui qui fait le montage, l'≪editeur≫, est omnipresent. Ce realisme reflete la transition qui se produisit, au XVIII^e siecle, du croyable au vraisemblable. La verite est attachee par l'etablissement d'un ordre chronologique et par les signatures des personnages. Les lettres et telegrammes qui apparaissent dans Albertine disparue font preuve par centre d'un desespoir de la communication. On peut relever trois types de fonctionnement temporel de ces lettres. 1) Le retard. La communication ecrite est une communication differee. Ne pouvant pas partager le meme espace-temps que le destinateur, le destinataire lit la lettre en l'absence de son auteur. Le decalage trouve son expression dans l'attente et l'inquietude, sentiments qui regnent dans toute l'oeuvre proustienne. 2) L'incertitude de l'ordre chronologique. Les lettres n'arrivent pas forcement dans l'ordre de l'ecriture. Elles peuvent meme arriver apres la mort du destinateur. Il se peut egalement que le courrier n'arrive pas ou soit adresse a un mauvais destinataire. Cette communication brouillee ou perturbee renvoie a la fragilite du monde ≪objectif≫. 3) Le temps qui aurait pu etre, ou le temps au conditionnel passe. Si le retard et le desordre chronoligique ont lieu sur le plan du ≪recit≫, la relecture des lettres appartient au plan du ≪discours≫. On peut relive une lettre et en degager un nouveau sens, une nouvelle interpretation. L'envoi d'une lettre aussi constitue par lui-meme un message sur le plan performatif. Ces deux sortes de message incitent a parler du monde a l'irreel du passe qui est le monde des possibles. Albertine disparue est le roman de la jalousie et du mensonge que dechaine l'homosexualite probable d'Albertine morte. La lecture des lettres devient alors une metaphore de l'amour. Tant que le narrateur continue sa quete interpretative, elle confirme son attachement a l'etre perdu. Mais l'interpretation ne mene pas a la verite, car ≪on devine en lisant, on cree.≫ Proust rejete ainsi le vraisemblable romanesque epistolaire non pour lui substituer de nouveau le croyable, comme avant le XVIII^e siecle, mais pour faire de la lecture une sorte de creation infinie.
  • 伊藤 洋司
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 56-65
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    Les nombreuses lettres d'amour ecrites de 1914 a 1916 par Guillaume Apollinaire, a Lou puis a Madeleine, presentent un interet non seulement documentaire, mais aussi litteraire. Notre propos est d'etudier la poetique de ces lettres. La presence de poemes epistolaires ainsi que le projet de publier des lettres definissent en premier lieu la litterarite des lettres a Lou et a Madeleine. Les nombreux poemes epistolaires qui leur ont ete envoyes ne peuvent etre reduits a une simple ebauche des poemes publics; ils possedent un univers poetique specifique. Par ailleurs, Apollinaire a tente de realiser un roman intitule Ombre de mon amour... a partir des lettres envoyees a Lou. Mais ses lettres d'amour presentent aussi un interet litteraire en elles-memes. Dans son discours amoureux, Apollinaire adopte souvent un ton poetique pour seduire sa bien-aimee. Il fait d'elle une muse, une deesse, qui lui inspire l'ecriture de ces lettres. En deployant librement son imagination, il semble rechercher raccomplissement de l'amour dans un espace poetique. Enfin, les lettres a Lou et a Madeleine comportent non seulement des passages lyriques, mais aussi de nombreux passages ≪bavards≫. Le poete accorde une grande importance a son ≪bavardage≫ epistolaire, ou transparaissent les traces directes de sa vie. Ce ≪bavardage≫ est lie a une poesie particuliere de la lettre d'amour. La poesie est ainsi presente dans l'mtegralite des lettres a Lou et a Madeleine; ces lettres constituent finalement l'activite poetique principale d'Apollinaire pendant la guerre.
  • 遠藤 美加
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 66-76
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    Citadelle, texte narre par un roi sur la reconstruction de son empire, est une oeuvre posthume inachevee d'Antoine de Saint-Exupery. Ecrite en grande partie pendant la guerre, elle est constitute de dacty-lographies et de manuscrits, et Ton considere parfois que son etat acheve aurait du etre bien plus ordonne et limpide. Mais est-ce vraiment ce que l'auteur visait? Certes, lorsqu'on explique que le texte manque d'elaboration et serait encore a condenser, nous en voyons les deux caracteristiques principales: la repetition et la discordance. L'auteur supposait luimeme une dizaine d'annees pour la mise au point. Mais, il declarait aussi l'impossibilite d'achever son oeuvre. Il est remarquable que certains themes fictionnels concernent justement la notion d'imperfection: le narrateur pretend que la perfection de l'acte de l'homme est differee jusqu'a la mort; il excuse aussi l'incom-pletude de sa propre narration. Ces themes et les passages materiellement imparfaits renforcent ensemble le mouvement vers l'inachevement meme dans la genese du texte. L'auteur ne semble pas viser l'ordre ou la clarte. Il faut aussi noter que le narrateur, que l'on croit toujours dialoguant et monologuant, se laisse entrevoir en train d'ecrire lui-meme le texte. Les mentions de son acte d'ecriture engendrent des reflexions entre le narrateur et l'auteur, et entre leurs textes respectifs, mettant en valeur le processus meme de developpement du texte. De plus, anticipant sa mort, le narrateur admet par avance l'achevement du texte qu'il va laisser. Ainsi, cette histoire d'ecriture tortueuse du roi, dans son mouvement ambivalent d'acheve inacheve, permet a l'auteur d'envisager sa propre disparition (l'achevement de sa vie inachevee).
  • 尾崎 文太
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 77-89
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    L'ecrivain martiniquais Aime Cesaire publia en 1963, aux editions Presence Africaine, sa piece intitulee ≪La Tragedie du Roi Christophe≫. Elle a pour cadre la societe hai'tienne, apres la revolution qui avait eclate dans l'ile. Le roi negre Henry Christophe y est confronte aux difficultes de l'etablissement de nouvelles bases sociales dans un pays qui vient de se liberer du colonialisme europeen. Il doit y faire face tant a des problemes sociaux et politiques qu'a la quasi-impossibilite d'y eriger une conscience nationale. Le titre de ≪Tragedie≫ que Cesaire donne a sa piece exprime done les ecueils de cette construction d'une nation apres la conquete revolutionnaire de son independance. Comme le desordre regnait dans la jeune nation haitienne, Christophe voulut la consolider en lui donnant la forme d'un Etat. C'est pourquoi il tanta de batir un royaume, a ses yeux le seul regime susceptible de doter Haiti de valeurs autonomes. L'edification de la citadelle La Ferriere fut l'ultime symbole de son entreprise. Christophe, cependant, par exces d'idealisme, avait trop exige de son peuple, et son gouvernement s'etait mue en une tyrannic, creusant un profond fosse entre la conscience du roi et celle de sa nation. La philosophic christophienne, valable dans l'ideal, se revele inoperante au niveau de la societe reelle. Aime Cesaire avertit ainsi ses lecteurs que la est le piege tragique ou risquent de tomber les leaders noirs des jeunes nations. On peut done voir dans l'echec du roi Christophe un enseignement qui leur est destine. La signification politico-sociale de cette oeuvre et sa valeur esthetique et litteraire apparaissent en definitive d'egale importance.
  • 長沼 圭一
    原稿種別: 本文
    2003 年 83 巻 p. 90-100
    発行日: 2003/10/21
    公開日: 2017/08/11
    ジャーナル フリー
    Quand le motfemme apparait sans determinant en position attributive dans une phrase copulative, il y a au moins deux interpretations possibles : dans l'une, il s'agit de la feminite, et dans l'autre, il s'agit simplement du sexe feminin. Selon Riegel (1985), il y a de meme deux interpretations possibles a propos des noms de profession sans determinant en position attributive dans une phrase copulative : l'enonce Pierre estprofesseur s'interprete soit comme Pierre est professoral, soit comme Pierre enseigne. Le choix de l'une ou l'autre interpretation ne depend pas, comme le signale Riegel, du degre de l'adjectivation, totale ou partielle, du nomprofesseur, mais du fait qu'il decrit une ≪qualite≫ ou un ≪role≫ : il s'agit de la qualite de professeur dans la premiere interpretation, et du role de professeur dans la seconde. On peut done parler, dans le premier cas, de ≪fonction de description de qualite≫, et dans le second, de ≪fonction de description de role≫. Pour que la fonction de description de role soit possible, il faut operer des distinctions socio-culturelles : l'enonce je suisfemme presuppose l'intention de distinguer socio-culturellement la classe des femmes de celle des hommes, tandis que ce n'est pas forcement le cas dans l'enonce je suis une femme, qui exprime ce qu'est la locutrice au point de vue biologique, et non socio-culturel. Les syntagmes nominaux a fonction de description de role apparaissent sans determinant parce qu'ils sont a l'origine des etiquettes, qui referent sans determinant a des classes. Lorsqu'elles sont utilisees metalinguistiquement comme attributs du sujet humain, ces etiquettes, ne referant plus aux classes, ne jouent que le role de denominations de celles-ci, et entrainent par defaut l'interpretation de la categorisation.
欧文要約
研究発表要旨
feedback
Top