Poser la question du rôle, de la place ou de la fonction des enseignants natifs dans l'enseignement du français au Japon revient, dans une large mesure, à s'interroger sur les objectifs de l'enseignement des langues étrangères, autres que l'anglais, dans l'enseignement supérieur japonais. La création de postes de lecteurs, à partir des années 60 mais surtout dans les années 70 et 80, s'expliquait, sur le plan didactique, par un élargissement à une visée plus communicationnelle de l'enseignement du français au Japon et, sur le plan administratif ou curriculaire, par l'obligation d'étudier une 2e langue étrangère à l'université pendant au moins un an. Les cours bihebdomadaires avec un professeur japonais enseignant la grammaire et un professeur natif faisant un cours de conversation étaient le format le plus répandu. La déréglementation des curricula, au début des années 90, est venue remettre en cause cet équilibre pédagogique. Nous verrons cependant que l'enseignant natif francophone peut constituer, encore aujourd'hui, un atout pour les universités japonaises et contribuer à leur effort d'internationalisation.
To ask the question of the role, place, or function of native teachers in the teaching of French in Japan is, to a large extent, to question the objectives of the teaching of foreign languages, other than English, in Japanese higher education. The creation of lecturers' positions, from the 1960s onwards, but especially in the 1970s and 1980s, was explained, on the didactic level, by a broadening of the teaching of French in Japan to a more communicative aim and, on the administrative or curricular level, by the obligation to study a second foreign language at the university for at least one year. Twice-weekly classes with a Japanese teacher teaching grammar and a native teacher giving a conversation class was the most common format. The deregulation of curricula in the early 90's challenged this pedagogical balance. However, we will see that the native French-speaking teacher can still be an asset for Japanese universities and contribute to their internationalization efforts.
抄録全体を表示