-
Article type: Cover
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
Cover1-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
App1-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
1-2
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Jean-Claude BEACCO
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
3-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Laurence CHEVALIER
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
4-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Jean-Claude BEACCO
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
5-17
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Le Cadre europeen commun de reference pour les langues <<cache>> d'autres instruments elabores depuis au Conseil de l'Europe. On presentera ici les principaux. Le Cadre constitue un modele theorique de l'enseignement/apprentissage des langues. Il fournit une terminologie commune et des points de repere pour identifier des <<niveaux>> de competence. Le Cadre est surtout au service de l'education plurilingue. Il s'est largement repandu, mais on <<oublie>> souvent la perspective plurilingue. Le CECR a conduit a elaborer d'autres instruments comme les Descriptions de niveaux de reference du Cadre pour les langues nationales et regionales, dont les Niveaux de reference pour le francais. La perspective de l'education plurilingue et interculturelle a ete ensuite developpee par le Guide pour l'elaboration des politiques linguistiques educatives en Europe qui concerne toutes les langues enseignees. Celle-ci a recu une forme encore plus elaboree avec la Plate-forme de ressources et de references pour une education plurilingue et interculturelle (2009). Pour arriver a faire converger les enseignements de langues, il faut agir sur les representations sociales des utilisateurs et des decideurs.
View full abstract
-
Gilles FORLOT
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
18-31
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Dans les societes occidentales, un enjeu linguistique, parallele a l'emergence de la mondialisation, s'est fait jour il y a quelques decennies : l'avenement de l'anglais comme langue mondiale, tant au niveau des communications quotidiennes que sur le plan des appropriations langagieres dans les espaces educatifs. Le present article propose une reflexion didactique et sociolinguistique d'une part sur le role du Cadre europeen de reference pour les langues (CECRL, Conseil de l'Europe 2001) dans l'enseignement-apprentissage de l'anglais, et d'autre part sur les fonctions de cette langue dans des demarches d'ouverture a la diversite linguistique et culturelle. L'objectif est de montrer que l'anglais peut (et doit, sans doute) s'apprendre non seulement pour ses vertus instrumentales en tant que langue internationale, mais aussi dans le cadre d'une education au plurilinguisme permettant a cette langue de servir de passerelle vers d'autres apprentissages langagiers. Pour innovantes qu'elles puissent paraitre dans le champ scolaire, ces demarches sont compatibles avec la philosophie qui sous-tend le CECRL et constituent aussi un moyen pour les locuteurs du cercle d'expansion de l'anglais (au sens de Kachru, 1985) de percevoir legitimement l'anglais non plus comme une langue oppressante, envahissante et hegemonique, mais comme une langue ressource. In Western societies, a new language issue emerged a few decades ago, reinforced by the development of globalization - the rise of English as a world language, in both daily interactions and in formal language learning. This article proposes to examine on the one hand the pedagogical and sociolinguistic role of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR, Council of Europe, 2001) in the learning and teaching of English, and on the other hand the functions of English in language and cultural diversity awareness approaches. The aim is to show that English can - and probably should - be taught not only for its instrumental benefits as an international language but also as part of a multilingual education project in which English would become a bridge language, i.e. a gateway towards the appropriation of other linguistics forms. In spite of its apparently innovative aspect, this approach is in full compliance with the philosophy underpinning the CEFR and constitutes a means for the speakers of the Expanding Circle (Kachru, 1985) to legitimately turn their conception of English as an oppressing, pervasive and hegemonic language into that of a resource language.
View full abstract
-
Noriyuki NISHIYAMA, Yuanwei CHENG
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
32-48
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Cet article a pour but de traiter de la reception du CECR en Asie de l'Est, en particulier en Chine et a Taiwan. En plus des traductions dans leurs langues nationales respectives, le CECR exerce une influence indeniable en matiere d'enseignement du chinois et de l'anglais, aussi bien que du taiwanais et des deuxiemes langues etrangeres a Taiwan. Il n'empeche que ce sont presque exclusivement les niveaux communs de reference qui sont utilises, et les Taiwanais tendent a les exploiter comme un avatar du <<standard>>, tel que le concoit la culture educative americaine. Ne disposant pas d'un equivalent de <<l'accountability>> a l'americaine, le CECR ne pretend pas etre un instrument educatif directif.
View full abstract
-
Michel CANDELIER
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
49-59
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Les <<Approches plurielles des langues et des cultures>> proposent a l'apprenant des activites portant simultanement sur plusieurs langues et cultures. Elles constituent la consequence didactique logique de la conception d'une competence plurilingue et pluriculturelle globale developpee par les travaux actuels de psycholinguistique et retenue par les travaux des experts du Conseil de l'Europe. L'une de ces approches plurielles, l'eveil aux langues, permet d'appliquer aux apprenants issus de la migration le principe de la mise en relation des nouveaux apprentissages linguistiques (et tout particulierement de l'apprentissage de la langue du pays d'accueil) avec les competences linguistiques deja acquises. De plus, il exprime une reconnaissance et une valorisation par l'ecole des competences linguistiques de tous les eleves. "Plurale Ansatze zu Sprachen und Kulturen" bieten Lernenden Unterrichtsaktivitaten an, die gleichzeitig mehrere Sprachen und Kulturen einbeziehen. Sie stellen die logische didaktische Folgerung einer Auffassung von "mehrsprachiger und interkultureller Kompetenz" dar, die in aktuellen Arbeiten zur Psycholinguistik vertreten wird und von Experten des Europarats ubernommen wurde. Einer dieser Ansatze - eveil aux langues (Begegnung mit Sprachen, Awakening to languages / Language Awareness) - ermoglicht es, das Prinzip einer Verbindung von neuem Sprachlernen und bereits erworbenen Sprachkompetenzen bei Lernenden mit Migrationshintergrund auch zu berucksichtigen. Dies gilt insbesondere fur das Erlernen der Sprache(n) des Aufnahmelands. Daruber hinaus fordert dieser Ansatz die Anerkennung und Wertschatzung der Sprachkompetenzen aller Lernenden durch die Schule.
View full abstract
-
Jin Ah BAE, Dong-Yeol PARK
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
60-73
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
La politesse est un element crucial dans la communication interculturelle. Les conventions ainsi que les expressions de celle-ci sont differentes selon les langues et les cultures. Etant donne l'ecart au niveau linguistique et culturel entre les deux langues et la reference a la langue premiere et a la culture d'origine, les Coreens apprenant le francais en Coree risquent d'echouer quand ils veulent s'exprimer poliment en francais lors d'interactions avec des locuteurs natifs francophones. Cette etude tente d'examiner quelques theories de la politesse ainsi que l'impolitesse liee au manque de competence pragmatique chez les apprenants coreens. Elle se propose egalement de faire des suggestions concernant l'enseignement de la politesse dans la classe de francais langue etrangere. Politeness is a crucial element in intercultural communication. Customs and expressions of politeness could be different according to different languages and cultures. Given linguistic and cultural differences between Korean and French languages and cultures, Koreans who learn French in Korea depend on their first language and culture in expressing their politeness to French native speakers; however, their attempt could turn out to be a communication failure. This study will review some theories of politeness, and the failure of politeness related to lack of pragmatic competence in Korean learners. It will also make some suggestions about teaching politeness in the French as a foreign language classroom.
View full abstract
-
Fumiya ISHIKAWA
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
74-87
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Pour les futurs enseignants non natifs de FLE, la formation des enseignants ne doit pas etre consideree comme etant assimilee a la maitrise de la langue. Le savoir-enseigner n'est pas identique aux savoirs et au savoir-dire langagiers, meme si la possession des derniers fonctionne comme base pour l'appropriation du premier. Trouver une place pour la formation au metier d'enseignant de FLE dans le systeme educatif et reflechir aux problemes lies a cette derniere du point de vue de la didactique professionnelle constituent une condition sine qua non pour transmettre les cultures educatives de l'enseignement/apprentissage du francais a de futurs enseignants. For future teachers of French as a foreign language who are non-native speakers, teaching know-how should not be assumed to be equal to language mastery. While the possession of language knowledge and ability is the foundation of language teaching, teacher training is a separate skill. Establishing teacher training for French as a foreign language within the Japanese educational system and reflecting upon current issues from the view point of professional didactics are the sine qua non for the transmission of educational cultural knowledge to future teachers.
View full abstract
-
Monique LE LARDIC
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
88-105
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Examinant les potentialites de la pratique reflexive pour la formation des enseignants de francais au Japon, nous mettons en avant le lien entre la reflexivite et la reconnaissance des savoirs de la pratique, savoirs issus du vecu professionnel. Partant des experiences formatrices, formelles ou informelles, qui s'y produisent, nous degageons quelques elements pertinents pour une formation au developpement de la competence reflexive, ses conditions d'emergence, les facteurs la supportant et ceux qui la limitent.
View full abstract
-
Emmanuel ANTIER, Junko MIKAMI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
106-120
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Toute procedure d'enseignement-apprentissage de la grammaire peut etre situee entre deux bornes extremes : la presentation d'une nouvelle forme linguistique et l'assimilation de cette forme. L'analyse des procedures mises en oeuvre dans les deux courants methodologiques actuellement dominants en didactique du FLE au Japon (i.e. methodologie traditionnelle et approche communicative) fait ressortir leur insuffisance mutuelle - et particulierement dommageable dans le contexte d'enseignement-apprentissage d'une langue lointaine : le manque d'exercices d'entrainement (a) et de reemploi guide de la langue orale. Partant de ce constat, et visant a la modelisation de notre pratique de cours avec le support flashcard, nous essayons de montrer ici en quoi et comment celle-ci peut repondre aux specificites du contexte d'enseignement-apprentissage du FLE au Japon. En privilegiant la forme sur le sens, et en favorisant la prise en charge par les apprenants eux-memes de leur propre apprentissage, elle nous semble ainsi constituer le pendant - a la fois antagoniste et complementaire - d'une approche communicative trop rapidement centree sur le reemploi libre de la langue, et d'une methodologie traditionnelle ne permettant pas le passage d'un savoir declaratif a un savoir-faire procedural.
View full abstract
-
Franck DELBARRE
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
121-135
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Le present article aborde la problematique de l'adaptation de la grammaire du FLE dans les manuels de FLE publies notamment au Japon, car il concerne avant tout le contexte d'enseignement-apprentissage du FLE au Japon ou nous officions. Face a l'approche universalisante des manuels de FLE en general, quant a la presentation de la grammaire du FLE fortement empreinte de tradition grammaticale francaise, ce qui n'est selon nous pas sans poser des problemes d'apprentissage, nous souhaitons sensibiliser les acteurs du FLE a l'adoption d'autres schemas de presentation et de curriculum de la grammaire du FLE pour y remedier autant que se peut. Cette approche ne se fonde ainsi pas uniquement sur les aspects proprement grammaticaux et morphologiques du francais, mais aussi sur les specificites de la L1 des apprenants, en l'occurence le japonais dans notre situation, et invite a la sensibilisation langagiere dans le cadre de la contextualisation du FLE operee ces derniers temps au Japon, sans toutefois laisser de cote l'objectif de performance. Nous nous appuyons notamment sur les savoirs d'experience evoques chez Beacco (2010) pour favoriser l'adaptation de la grammaire du FLE au contexte japonophone qui est le notre.
View full abstract
-
Chien-wen TSAI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
136-154
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
L'emergence de la perspective actionnelle, la conception de l'apprentissage developpee dans le CECR, peut porter des reflexions sur l'enseignement aux publics specifiques. Cet article a pour objectif de montrer de quelle maniere la perspective actionnelle peut etre integree dans l'enseignement du FOS et favoriser la formation en FOS. Il presente et analyse a cet effet un cas reel : un extrait de cours de demonstration culinaire en FOS de la cuisine. The action-oriented approach, learning conception of the CEFR, could foster some reflections on language teaching for specific purposes. In this paper, we try to examine how the action-oriented approach could be integrated into French for specific purposes (FSP) program and contribute to FSP learning. We also present and analyse, according to concepts of action-oriented approach, an extract of french culinary demonstration class.
View full abstract
-
Ching Hsin CHANG
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
155-171
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Depuis 2008, les professeurs de francais de notre departement ont decide d'employer le manuel Latitudes pour les cours d'oral, d'ecoute, de lecture, de composition et de grammaire. Nous avons remarque que ce manuel nous propose un programme enrichissant tant a l'oral qu'a l'ecrit ; or le programme de grammaire est relativement insuffisant en comparaison de celui de Grammaire progressive du francais. Par ailleurs, son programme grammatical ne presente pas de progression logique, en raison de la volonte de coordination de la communication. Ainsi, l'objectif de cette etude est de proposer un autre programme syntaxique avec une progression logique et coherente, qui serve a la fois aux enseignements de l'oral et de l'ecrit et au retablissement de la coordination de tous les programmes. The French group of our department decided to use the textbook "Latitudes" as standard curriculum for the listening, speaking, reading, writing and grammar courses since 2008. However the French grammar program in this textbook is short from the logical learning process and contents which we compare with the program of "Grammaire progressive du francais". Besides, this book's grammatical curriculum lacks logical progression because its authors want to coordinate oral and written parts of speech. So this study aims at designing a French grammar course for the freshman and sophomore students in order to return to the spirit of the use of standard curriculum, but also to fulfill the objectives of teaching and learning established by the Department.
View full abstract
-
Claude GERMAIN, Joan NETTEN
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
172-187
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Sylvain ADAMI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
188-203
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
Le CLA (Centre de Linguistique Applique) de Besancon recoit regulierement pour un sejour annuel des etudiants japonais en particulier des universites d'Aoyama-Gakuin et de Sophia. Or dans la grande majorite des cas, ces etudiants sont confrontes a de nombreux problemes d'adaptation lors des premiers mois de leur sejour. Pour tenter de remedier a ce probleme, un dispositif de formation en ligne, PrepaFLE, a ete cree au sein du CLA. Il a pour objectif de preparer les etudiants a leur arrivee dans cette institution, en leur proposant des activites de comprehension et de production (ecrite et orale) afin de les aider a avoir des representations concretes de la vie a Besancon et de leur nouvel environnement d'apprentissage. Il se presente sous la forme d'une preparation linguistique et culturelle dispensee a distance.
View full abstract
-
Alberic DERIBLE
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
204-206
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Fumiya ISHIKAWA
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
207-209
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Jean-Francois GRAZIANI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
210-212
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Jiro NOZAKI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
213-215
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Tatsunosuke AZUMA
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
216-218
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Sylvain MOKHTARI
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
219-221
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
221-224
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
224-227
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
227-230
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
230-233
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
[in Japanese]
Article type: Article
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
234-235
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Bibliography
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
236-238
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Bibliography
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
239-248
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
249-256
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
App2-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Appendix
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
App3-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS
-
Article type: Cover
2013 Volume 8 Issue 1 Pages
Cover2-
Published: September 01, 2013
Released on J-STAGE: October 14, 2017
JOURNAL
FREE ACCESS