Three Japanese writers have adapted their work from the plays of Eugene O’Neill. Soichiro Tanaka’s Chiheisen no Kanata, taken from the title of O’Neill’s play, Beyond the Horizon,appeared in the “Engeki” in March, 1923; Masao Kume’s Kikyorai or The Home-Coming taken from the same play Beyond the Horizon appeared in the “Josei” from October through December, 1924; and Tomoyoshi Murayama’s Hatsukoi or First Love appeared in the “Teatro” in January, 1937.
Tanaka’s adaptation was made to adapt O’Neill’s play for a Japanese theater, the “Shingekiza”; however, as he stated in the postscript, it is nearly a translation from the original. Although Japanese names were used for characters and places, the plot is a reproduction of the original. The only difference is that the dialogue is shortened to put the adaptation on the small stage.
Kume’s interest in literature — in realism, humanism and lyricism —modified O’Neil’s tragedy as melodrama. Although at that time pessimistic Russian literature was the dominant influence in Japan, Kume’s attitude was that the Japanese should be optimistic toward their future. Therefore, the triangular love affair of the original was new and idealistic for Kume; he stressed this situation in his own play and ended it with a happy departure.
Under the oppression of Japan’s military aristocracy, a leftist, Murayama, was forced to vow not to write socialistic literature if he wished to get out of jail, Since he was married, his father-in-law’s attractive character motivated him to write of his in-law's family. Coincidently, when he read Ah, Wilderness! in English, he found many similarities between his in-law’s family and the family in the original.
Because of the restrictions on his activity, he chose O’Neill’s domestic comedy to camouflage his intention from the eyes of the special secret service police authority. From his resistance to the established system, he created a problem in which he described a very liberalistic family against the feudalistic and aristocratic surroundings of Japan at that time. At the request of a theater group, the “Shinkyo Gekidan”, the draft of First Love was made so that they could perform it as a one act play.
View full abstract