HIKAKU BUNGAKU Journal of Comparative Literature
Online ISSN : 2189-6844
Print ISSN : 0440-8039
ISSN-L : 0440-8039
Volume 9
Displaying 1-27 of 27 articles from this issue
ARTICLES
  • ―Sur Un aspect des 《Fleurs du Mal》―
    Takasumi SHIMIZU
    1966 Volume 9 Pages 1-10
    Published: October 20, 1966
    Released on J-STAGE: June 17, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS

     Un aspect des 《Fleurs du Mal》 (《Aku no Hana》 Ichimen) est un essai de Hideo Kobayashi, écrit en 1927. Dans cet essai obscur, il nous montre ce qu’il a médité sur le poète des 《Fleurs du Mal》. Ce dont il s’agit pour Hideo Kobayashi n’est pas une étude biographique sur Baudelaire, mais une analyse de l’essentiel de ce poète. Il essaie de saisir la raison pour laquelle Baudelaire fit une fin tragique. En ce qui concerne la méthode de cet essai, elle s’appuie sur la théorie de Valéry, laquelle s’applique dans un essai de 《Variété I》,Note et digression. En fait, 《Variété》 a profondément impressionné ce critique japonais depuis 1926.

     A la manière de Valéry qui essaie de nous éclairer le système caché de Léonard par une analyse extrêmement rigouruese de conscience de soi-même, Hideo Kobayashi analyse le secret intime de Baudelaire et reconstruit le processus de la création poétique dans les《Fleurs du Mal》. Selon lui,cette œuvre a été née de l’excès de conscience de soi-même. Mais, en même temps, c’est elle qui a épuisé sa force créatrice. En un mot, Hideo Kobayashi atteint le mécanisme profond de la création baudelairienne,et il y trouve une contradiction: le poète se tue soi-même par la méthode qu’il adopte pour sa création, par l’excès de conscience de soi-même.

     Tandis que Valéry cherche la méthode qui règne dans l’esprit universel de Léonard, ce qui est important pour Hideo Kobayashi, c’est de surpasser la destinée du poète par l’aide de cette méthode.

     Enfin, il y a une différence profonde, en ce qui concerne l’attitude envers la méthode, entre les deux critiques. Cela nous fait réfléchir sur le décalage qui existe entre l’esprit occidental et l’esprit oriental.

    Download PDF (3832K)
  • Hitoshi TOMITA
    1966 Volume 9 Pages 11-20
    Published: October 20, 1966
    Released on J-STAGE: June 17, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS

     La Revue “Waseda Bungaku”, fondée par Shôyô Tsubouchi en octobre 1891, aborda un gragnd nombre de problèmes littéraires non seulement japonais, mais étrangers.

     Je me borne à étudier ici une période de sa publication: de 1891 à 1898, date à laquelle la publication de la Revue a été suspendue pour la première fois.

     Je classe statistiquement les articles qui sont tous écrits sur la littérature étrangère, comme on le voit dans les tableaux.

     Le nombre des articles sur la littérature anglaise est absolument supérieur au reste. Je les considère peu, parce qu’ils ne touchent pas essentiellement à ma thèse.

     Les articles sur la littérature française, du point de la littérature comparée, me passionnent particulièrement. Ceux-ci apparurent presque toutes les années dans la Revue, à l’exception de ces deux suivantes: 1891 et 1896. L’ordre du nombre des articles par auteur est ie suivant: Victor Hugo, Hippolitte Taine, Guy de Maupassant.... Or, bien que les articles n’exercèrent pas immédiatement une grande influence à la littérature japonaise d’alors, ils s’acquittèrent de leur devoir pour fournir la connaissance de la littérature française au public japonais d’une époque suivante.

    Download PDF (4216K)
  • Kakuji WATANABE
    1966 Volume 9 Pages 25-37
    Published: October 20, 1966
    Released on J-STAGE: June 17, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS

     Fritz Reuter (1810—1874), der deutsche Dickens, wie er damals genannt wurde, scheint mit Recht der Nachfolger oder Nachahmer des englischen Dichters Charles Dickens (1811—1870) zu sein, da der letztere sein Erstlingswer schon 1836 in die Welt schickte, worauf das Magazinfeuer seiner erfolgreichen Werke folgten, während der erstere nach langjährigem Fegefeuer erst 1953 mit seiner bescheidenen Gedichtsammlung auf die Weltbühne treten konnte.

     Beide Dichter waren bei Lebzeiten in der Lesewelt so beliebt, daß ihre Romane sogleich in die anderen Sprachen übersetzt wurden, und daß der englische Dichter zweimal nach Amerika hinüberfuhr, während die deutschen Emigranten hunderttausend Exemplare von Reuters Werken mit hinüberbrachten. Sie sind aber nicht desselben Schlages, nicht nur weil Dickens nur kleine Leute von London schilderte, während Reuter nur Dorfleute von Mecklenburg darlegte, sondern weil sie von anderer weltanschaulichen Einstellung waren, obgleich Reuter in seiner Romantechnik vieles den Werken Dickens ablernte, da er sich in seiner Festungszeit durch ‘Sketches by Boz’ und ‘Pickwick Papers’ mit Begeisterung durchgelesen hatte, bis er den Inhalt auswendig hersagen konnte. Wie und in welchem Grade Dickens seinen literarischen Einfluß auf den deutschen Zeitgenossen ausübte, und wie Reuter aber seine Originalität bei aller Beeinflussung zur Geltung brachte, sind die Themata meines Aufsatzes.

    Download PDF (5368K)
  • Martins Armando
    1966 Volume 9 Pages 38-42
    Published: October 20, 1966
    Released on J-STAGE: June 17, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS
  • F. Sato
    1966 Volume 9 Pages 43-46
    Published: October 20, 1966
    Released on J-STAGE: June 17, 2017
    JOURNAL FREE ACCESS
 
 
 
 
 
feedback
Top