HISPANICA / HISPÁNICA
Online ISSN : 1884-0574
Print ISSN : 0910-7789
ISSN-L : 0910-7789
2004 巻, 48 号
選択された号の論文の5件中1~5を表示しています
  • Luis Goytisolo
    2004 年 2004 巻 48 号 p. 1-13
    発行日: 2004/12/25
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
  • 属性を表すとき
    瓜谷 望
    2004 年 2004 巻 48 号 p. 15-29
    発行日: 2004/12/25
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    Esta es la segunda parte del estudio sobre la aceptabilidad del sintagma nominal [N1 de NN2] que tiene significado de pertenencia y que no precisa de determinante en NN2, siguiendo a Uritani (2003). En esta segunda parte tratamos sintagmas nominales [N1 de NN2] que representan propiedad, como por ejemplo, “mirada de águila” o “anchura de espaldas”, etc.
    Nuestro estudio tiene por objeto, por una parte, clasificar tales sintagmas nominales y aclarar sus características examinando los datos de texto extraidos de un diccionario y, por otra parte, explicar los factores que intervienen para determinar la aceptabilidad de sintagmas nominales del tipo, como por ejemplo:
    (1) a. dolor de {cabeza/muelas/barriga}
    b. ??dolor de {nariz/mano (s) }
    (2) a. anchura de {espaldas/banda}
    b. ??anchura de {coche/televisión}
    (3) a. nivel de {enseñanza/ingresos/inteligencia/vida}
    b. ??nivel de {pantano/orquesta/suelo}
    Los resultados de este análisis son los siguientes:
    Estos sintagmas nominales [N1 de NN2] que representan propiedad, a diferencia de los que representan objetos, se pueden clasificar desde el punto de vista de la combinacion de los nombres que significan “criterio común” y “rasgos distintivos”.
    Su aceptabilidad aumenta en proporcion directa tanto al grado de claridad e importancia de sus rasgos distintivos como al grado de independencia entre el referente de N1 y el de NN2, igual que en el caso de los sintagmas nominales [N1 de NN2] que representan objetos. Esto corrobora una vez más nuestra tesis de que los sintagmas nominales que tienen significado de pertenencia y que no precisan de determinante en NN2 son expresiones usadas para denominar una subclase de entidades consideradas importantes para la comunidad lingüística.
  • 機能的対比の観点から
    山村 ひろみ
    2004 年 2004 巻 48 号 p. 31-47
    発行日: 2004/12/25
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    Como es bien sabido, la función del futuro ha sido siempre un tema muy discutido. Este artículo tiene como objetivo reexaminar la función del futuro desde un nuevo punto de vista, es decir, por medio de la comparación de su comportamiento con los de las dos formas verbales del pasado, el pretérito y el imperfecto.
    Segun Yamamura (1996, 1997a), el pretérito es la forma verbal que denota que en un punto anterior al momento del habla hubo un cambio de no-ocurrencia a sí-ocurrencia de la proposición en cuestión, mientras que el imperfecto senala una situación que tiene una relacion temporal de simultaneidad con un punto determinado que, a su vez, es anterior al momento del habla. Después de interpretarse así las funciónes del pretérito y el imperfecto, se ha comparado el comportamiento del futuro con los del pretérito y el imperfecto a través de la conmutación por el futuro de dichas dos formas en sus usos típicos. El resultado se resume como sigue:
    · El futuro puede aparecer en todos los contextos donde aparece el pretérito, denotando que en un punto posterior al momento del habrá habra un cambio de noocurrencia a si-ocurrencia de la proposición en cuestión. Este comportamiento del futuro es, por decirlo así, una imagen del espejo del comportamiento del pretérito.
    · Las oraciones de estado expresadas en el futuro que aparecen en los mismos contextos donde aparece el imperfecto denotan que las proposiciónes en cuestión son simultáneas a un punto posterior al momento del habla. Este comportamiento del futuro es paralelo al del imperfecto. En cambio, las oraciones no-estativas (las de actividad, de realización y de logro) expresadas en el futuro que aparecen en los mismos contextos no senalan la simultaneidad de las proposiciónes en cuestión con dicho punto sino su relación sucesiva con el. Para que dichas proposiciónes sean simultáneas al punto en cuestión, es preciso que se expresen en el futuro de la perífrasis de estar + gerundio.
    · El imperfecto que se usa con un matiz modal no puede conmutarse por el futuro. Y el uso modal del futuro sólo se constata en las proposiciónes estativas.
    Lo mencionado arriba nos lleva a la siguiente conclusión.
    La forma verbal “futuro” tiene las dos funciónes siguientes:
    a. Una es la que denota que en un punto posterior al momento del habla habra un cambio de no-ocurrencia a si-ocurrencia de la proposición en cuestión. Esta función similar a la del pretérito se aplica a todos los tipos de proposiciónes.
    b. La otra función del futuro consiste en senalar que la proposición en cuestión es simultanea a algún punto posterior al momento del habrá. Esta función parecida a la del imperfecto se aplica solo a las proposiciónes del tipo estativo. Se supone que la restriccion de esta función tiene mucho que ver con el uso modal del futuro, ya que este uso también se constata sólo en las oraciones estativas.
  • 聖パウロの書簡からの引用をめぐって
    野村 竜仁
    2004 年 2004 巻 48 号 p. 49-64
    発行日: 2004/12/25
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    De los nombres de Cristo y Enquiridion son una especie de paráfrasis de Escrituras y tienen en común unas citas de las epístolas de San Pablo. Sin embargo, si fijamos nuestra atención en su contexto, podemos ver que Erasmo y Fray Luis de León citan al apóstol para desarrollar distintos argumentos.
    En Enquiridion se utilizan esas citas para enfatizar el dualismo entre las cosas corporales y espirituales, exteriores e interiores, visibles e invisibles, etc. Erasmo propugna la doctrina de Orígenes, quien dice que el ser humano consta de tres partes: cuerpo, espíritu y alma. El primero lleva pecados, el segundo contiene elementos sagrados y la última es neutra. Según Erasmo, los cristianos se hacen pecadores si su alma cae en la tentación corporal, y se salvan si el alma se aparta del cuerpo y aspira al mundo espiritual.
    Fray Luis de León no recurre al dualismo, aunque también divide el ser humano en cuerpo y alma, a la que constituyen la voluntad y razón. A diferencia de Erasmo, él considera que todas estas partes humanas están dañ adas. El pecado original afecta primero a la voluntad, y luego se extiende a la razón y cuerpo. Cristo quiere hacer una recuperación general de lo que así está perdido y expía ese pecado no sólo del alma, sino también del cuerpo. En De los nombres de Cristo, el cuerpo no es la fuente viciosa, sino que tiene posibilidad de salvarse, junto con el alma.
    Aunque se advierte la influencia de Erasmo en esta obra, examinando en qué co ntexto se citan las epístolas de San Pablo, creemos que se puede concluir que De los nombres de Cristo tiene algo que no pertenece a Erasmo, y eso nos parece que es de origen español.
  • 塚原 信行
    2004 年 2004 巻 48 号 p. 65-80
    発行日: 2004/12/25
    公開日: 2010/06/11
    ジャーナル フリー
    En la Comunidad Autónoma de Cataluña se han promulgado dos leyes lingüísticas hasta ahora: la primera, la Ley de normalización lingüística en Cataluna del 1983 (LNL) y la segunda, la Ley de politica lingüística del 1998 (LPL), que estávigente y ha sustituido la primera.
    Las dos leyes tienen en comun el rasgo de intentar proteger con efectividad el derecho lingüístico de los catalanohablantes. La LNL introduce dos estatus linguisticos, la lengua propia y la lengua oficial, y los asigna a las dos lenguas de manera que el catalán tiene los dos estatus mientras que el castellano tiene sólo uno (el de la lengua oficial). La LPL, manteniendo la planificación de estatus lingüístico, elimina la ambigüedad de lo oficial y lo público en la definición de la LNL y sistematiza los sujetos responsables en éste, garantizando así la presencia social del catalán. De este modo, La LPL ha consolidado la protección del derecho linguistico de los catalanohablantes.
    Esta consolidacion es de plena importancia para conseguir la igualdad lingüística efectiva donde la situación diglósica quede superada y se practique por lo gencral un bilingüismo bilateral (un catalanohablante y un castellanohablante se comunican hablando su lengua).
feedback
Top