Purpose: Given the idea that English language teaching in programs for prospective physical therapists is part of the area of English for Specific Purposes (ESP), the present study conducted an examination of language material so as to help define, from a grounded perspective, what can and should be taught in such programs.
Methods: Two language databases (corpora) were constructed from two sets of resources published in English: research articles (RA) and physical therapy (PT) textbooks. The RA corpus and the PT textbook corpus were comprised of a total of 397,874 words and a total of 546,666 words, respectively. Lexical characteristics of words in the two corpora were identified, and thereby terms specific to the area of PT were extracted.
Results: A greater number of technical terms were found in both of the corpora under investigation than in academic texts from other professional fields (e.g., economics). The study also showed that the distribution of PT-oriented terms in the two corpora reflected the nature of physical therapists' duties and that the two corpora shared more than 80% of total technical terms, out of which 1,600 words were selected to construct a list of physical therapy technical terms.
Conclusion: The two corpora revealed a number of common qualitative characteristics. The teaching of the selected technical terms can be facilitated by means of strategies on the learners' end that would help lighten the burden they face.
View full abstract