言語研究
Online ISSN : 2185-6710
Print ISSN : 0024-3914
1967 巻, 50 号
選択された号の論文の8件中1~8を表示しています
  • 小泉 保
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 1-14
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
    In the first place a sharp demarcation must be drawn between morphemes as a combination of phonemes and morphophonemic processes, such as addition, replacement and subtraction. Since any morphs are freely added or dropped in our brain in morphemic alternation, on the following presumptions all morphophonemic operations can be carried out in the frame of the formula: an underlying form<(acted upon by) a morpheme-a resultant form.
  • 南方パオ語パアン方言覚え書
    西田 龍雄
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 15-33
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
  • 日英両語語彙の比較
    国広 哲弥
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 34-49
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
    In translating ‘A and B’ into Japanese, and is replaced by one of ‘to, ni, ya, mo’ as the case may be. This fact led the author to attempt to analyze and contrast the sememes of those words, and then to clarify the translation mechanism in terms of semantics. In this paper the author put some emphasis upon one of the procedures of semantic analysis which is based upon the principle that the sememe of a form is more or less manifestly reflected on the context, in short ‘the principle of manifestation’. This principle is by no means the most important, however.
    The sememes of the words are hypothesized as follows, though to and ni have already been dealt with in his previous paper, ‘A sememic analysis of the Japanese case-particles’. The schematic representations shown below are newly added in this paper:
    to:‘it indicates a cooperator on an equal footing’(A-B)
    ni:‘it indicates the object of adhesion’(A←B)
    ya:‘it parallels items severally as examples’(A)(B)()()..mo:‘it additionally indicates the limits to which a thing or amount of the same category extends’
    1.(↔A);(↔A)(↔B) 2.(A↔B) and:‘simple connective’ A·EB
    The sememe of mo presupposes a basic item whether or not it is manifest in the context or situation. However, the basic item is sometimes wanting there and noteasily supplied: e. g., Sigoto mo icidanraku cuita kara, ippai nomi ni iko ka. Together with some other similar instances, this usage seems to characterize the Japanese expression. This expression which he tentatively calls ‘suggestive deletion’ serves to render Japanese expressions soft, indirect, and full of vague implication.
  • 小笠原 林樹
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 50-59
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
  • 石垣 幸雄
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 60-84
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/12/22
    ジャーナル フリー
    If a “paratactic” study, distinct from the ordinary hypotactic grammar that is devoted to subordination, begins with syntactic reduplication C→X=Y, then at least the following parallel patterns may be systematized structurally, not consitutively, in terms of resonance, i.e. a kind of partial repetition:
    _??_
    In this preliminary research based upon the Amharic data, a report is made with no positive intention of describing the process of exhaustive and elaborate analysis down to morphophonemic details on the “universal” combination-types.
  • 黒田 成幸
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 85-99
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
    The phonetic forms of the so-called soku-on (choked sound) and hatu-on (syllabic nasal) are accounted for in generative phonology by means of the introduction of three phonological rules, progressive assimilation, nasalization, and regressive assimilation, ordered in this way. It is shown that Chomsky's argument which denies the theoretical status of the phoneme in generative phonology is equally applicable to the soku-on and hatu-on; that is, there is no level of representation on which either the soku-on or hatu-on is represented by one and the same segment. However, if we assume that the soku-on and the hatu-on are, respectively, the segment “plus consonantal, minus nasal”, and the segment “plus consonantal, plus nasal”, the other features being unspecified, then the representation using the soku-on and hatu-on (say, of a word), is shown to be an inverse representation on the levels of each of the three phonological rules introduced above.(A representation is by definition inverse on the level of a rule R, if the application to it of R and the rules that follow R yields the correct phonetic representation.) The regressive assimilation rule is characterized among these three rules by the fact that on this level the inverse representation is minimal and nondistinct from the generative representation on the same level. A speculation on the perceptual mechanism is added which assigns special significance to this level. It is assumed that in perception during the analysisby-synthesis procedure the input phonetic signal is temporarily stored in the representation which contains the segments corresponding to the traditional notion of soku-on and hatuon, namely the minimal inverse representation on the level of regressive assimilation; it is then compared with the generative representation on the same level to see whether the two representations are distinct or not.
  • 古川 恭子
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 100-120
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
    I have tried to describe the Sakhalin Raychishka dialect of Ainu on the method of Generative Grammar by N. Chomsky. Even though this is not a full description, I have attempted to draw a brief syntactic structure of the language by setting up here 10 Phrase Structure Rules (PSR 1-10), Lexical Rules (LR), 7 Transformational Rules (TR 1-7), and 4 Morphophonemic Rules (MR 1-4) on the given TR. In the case of the LR, I have tried to give as much information as possible relating to the given PS and T rules in order to help the readers understand more easily this unknown language.
    Under each group of Rules, I have added detailed explanations giving examples, and at the end I have shown the process of generating sentences in terms of the given rules, drawing the trees of Phrase Marker.
  • ヘブライ語における不規則名詞の形態音素的解釈
    中野 暁雄, 大木 二郎, 牧内 勝, 川上 蓁, 和田 実
    1967 年 1967 巻 50 号 p. 121-130
    発行日: 1967/01/20
    公開日: 2010/11/26
    ジャーナル フリー
feedback
Top