This paper is divided into six sections: Fact-Idea-Problem-Solution-Application-Effect. There is a Fact that most Lebanese mix two or three languages in their daily life: Arabic, French and English. This fact became a characteristic of the Lebanese culture. To this verbal cultural situation, I created a visual, the Idea, the purpose of my study. It shows the spoken mixture of languages visually: writing Arabic with Arabic letters and writing English and French with Latin letters. The Arabic letters are written from right to left while Latin script is written from left to right, thus, when combined, there are problems of readability. One problem is the direction of reading: when combined, should the reader start with Arabic or with Latin script? The second problem is the omission of a script: some readers judge it enough to read one language and drop the other. The Solution is the connection of letters: it forces the reader to read both scripts and imposes a direction of reading. The fifth part is the Application of these connections in a useful context. The Effect is the last part, the conclusion. It shows some effects and the potential these connections have on communication.
抄録全体を表示